Most importantly, it will create favourable conditions in which the Commission may draw appropriate conclusions and recommend practical guidelines. | UN | والأهم من ذلك، فإنه سيهيئ ظروفا مؤاتية يمكن فيها للجنة استخلاص استنتاجات مناسبة والتوصية بمبادئ توجيهية عملية. |
As a result, it was not feasible for OIOS to draw any conclusions on the cycle time. | UN | ونتيجة لذلك، لم يتمكن مكتب خدمات الرقابة الداخلية من استخلاص أي استنتاجات تتعلق بزمن الدورة. |
No conclusions can be drawn from the data available. | UN | ولا يمكن استخلاص أي استنتاجات من البيانات المتاحة. |
However, the Panel considers it appropriate to adopt a cautious approach in drawing quantitative conclusions about the extent of ecological damage still remaining. | UN | بين أن الفريق يرى من المناسب اتباع نهج حذر عند استخلاص نتائج كمية بشأن حجم الأضرار البيئية التي لا تزال قائمة. |
Smelting was also attempted on the mixture of nodules and cobalt-rich crusts. This achieved slightly higher recovery rate compared to leaching. | UN | كما أجريت تجربة لصهر خليط العقيدات والقشور الغنية بالكوبلت، وهو ما أفضى إلى معدل استخلاص أعلى قليلا مقارنة بالنض. |
Such an analysis would enable the Commission to draw concrete conclusions. | UN | وذُكر أن هذا التحليل سيمكن اللجنة من استخلاص استنتاجات ملموسة. |
However, it would be premature to draw any final conclusions, as some of the cases are still pending. | UN | لكن سيكون من السابق لأوانه استخلاص أي استنتاجات نهائية، بما أنه ما زالت بعض القضايا معلقة. |
The information that they provided has enabled me to draw some tentative conclusions from the experience already gained within the United Nations system. | UN | إذ أن المعلومات التي قدمتها إليﱠ قد مكنتني من استخلاص نتائج مؤقتة من الخبرة التي سبق اكتسابها داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
It is still too early to draw any definite conclusions on the results of GSETT-3 as it has just started. | UN | ولا يزال من السابق ﻷوانه استخلاص أية استنتاجات محددة بشأن نتائج الاختبار التقني الثالث، بما أنه بدأ لتوﱢه. |
Lessons should be drawn from this tragedy, including as regards the work of our body, the Conference on Disarmament. | UN | إنه ينبغي استخلاص العبر من هذه المأساة، بما في ذلك فيما يتعلق بعمل هيئتنا، مؤتمر نزع السلاح. |
Specific conclusions should be drawn regarding what constituted acceptable mining activity. | UN | وينبغي استخلاص استنتاجات معينة تتعلق بما يشكل أنشطة تعدين مقبولة. |
While certain similarities can be drawn between countries, the situation of each country is unique, and there is no one-size-fits-all solution. | UN | وبينما يمكن استخلاص بعض أوجه التماثل بين البلدان، فإن حالة كل بلد فريدة ولا يوجد حل واحد ملائم للجميع. |
But the Netherlands considers it vital that in the report, all CD members agree on drawing the obvious consequences of this positive development. | UN | لكن هولندا ترى من الحيوي أن يتفق جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح في التقرير على استخلاص النتائج من هذا التطور الإيجابي. |
One environmental problem associated with informal mining stems from the use and release of mercury, used for gold recovery by amalgamation. | UN | وهناك مشكلة بيئية لها صلة بالتعدين غير النظامي، وهي آتية من استعمال وانبعاث الزئبق المستخدم في استخلاص الذهب بالملغمة. |
The focus now is on rare earth elements extraction methods. | UN | وينصب التركيز الآن على أساليب استخلاص عناصر الأرض النادرة. |
Here, I should also underline that attempts to defame other nations or to extract enmity from history will serve no useful purpose. | UN | وهنا أود أيضا أن أؤكد على أن محاولات تسوية الأمم الأخرى أو استخلاص العداء من التاريخ لن تخدم هدفا نافعا. |
It could derive such reports from its management information system, but it has yet to do so on a systematic basis. | UN | وبإمكانه استخلاص هذه المعلومات من نظام المعلومات الإدارية الخاص به، ولكنه لم يفعل ذلك بعد بصفة منتظمة. |
Mercury vapour capture in gold shops is related to small costs thanks to the relatively small amount of gold shops and their immobility. | UN | ويتصل استخلاص الزئبق من دكاكين الذهب بتكاليف صغيرة، وذلك بفضل العدد الصغير من دكاكين الذهب وعدم قابليتها للحركة. |
From those results, information on the accuracy available to the users of navigation and high-precision relative positioning could be derived. | UN | ويمكن انطلاقا من تلك النتائج استخلاص معلومات بشأن الدقة المتاحة لمستخدمي الملاحة والتحديد النسبي العالي الدقة للمواقع. |
The evaluations in the current report have led to several new notable lessons learned for consideration, as detailed in the following paragraphs. | UN | وأفضت التقييمات في هذا التقرير إلى استخلاص دروس مهمة جديدة عديدة للنظر فيها، كما هو مبين بالتفصيل في الفقرات التالية. |
reclamation takes place in a primary or dedicated secondary smelters or, in some cases, by hydrometallurgy. | UN | ويحدث الاستخلاص داخل مصاهر أولية أو ثانوية مختصة، ويحدث كذلك في بعض الحالات في عمليات استخلاص للمعادن بعمليات رطبة. |
The ISU has sought to simplify this process for analysing group members by extracting and presenting key aspects of requests. | UN | وسعت وحدة دعم التنفيذ إلى تبسيط هذه العملية لأعضاء فريق التحليل عن طريق استخلاص وعرض الجوانب الرئيسية للطلبات. |
The Unit aims to distil good practices as well as offer suggestions for improvement in those areas. | UN | وتهدف الوحدة إلى استخلاص الممارسات الجيدة وتقديم مقترحات من أجل إدخال تحسينات في تلك المجالات. |
Some key conclusions can be extracted from the presentations and discussion: | UN | ويمكن استخلاص بعض الاستنتاجات الهامة من البيانات المقدمة والمناقشات، وهي: |
Test and demonstrate technology and verify world potential for capturing energy from ocean currents | UN | الاختبار والبيان العملي للتكنولوجيا والتحقق من القدرة العالمية على استخلاص الطاقة من تيارات المحيط |