"بالتأكيد" - Dictionnaire arabe anglais

    "بالتأكيد" - Traduction Arabe en Anglais

    • Sure
        
    • certainly
        
    • definitely
        
    • Of course
        
    • Absolutely
        
    • Surely
        
    • indeed
        
    • must
        
    • obviously
        
    • totally
        
    • emphasis
        
    • undoubtedly
        
    • clearly
        
    • confirmation
        
    • emphasized
        
    He added that holding one important goal hostage to another is a Sure way to fail at both. UN وأضاف بأن جعل هدف هام رهينة لهدف آخر إنما يفضي بالتأكيد إلى الفشل في كلتا الحالتين.
    That simplistic vision of things is Sure to maintain confusion about Africa and to make investors nervous. UN وهذه النظرة الساذجة لﻷمور تعزز بالتأكيد الصورة المشوشة بشأن أفريقيا وتوجد عدم الثقة لــدى المستثمرين.
    With regard to the IGOS request, certainly there is consultation among the six presidents of the session. UN وفيما يتعلق بطلب المجموعة غير الرسمية للدول المراقبة، بالتأكيد تجري مشاورات بين الرؤساء الستّة للدورة.
    That applies to the entire UNCCD; we definitely need a scientific panel. UN ينطبق هذا على الاتفاقية برمتها ونحن بالتأكيد بحاجة إلى لجنة علمية.
    Of course he did. With Lobos on the inside, Open Subtitles بالتأكيد قد فعل ذلك مع وجود لوبوس بالحبس
    Is the way you love Absolutely everything and Absolutely everyone. Open Subtitles الطريقه التي تحبين بها بالتأكيد كل شيء وكل أحد
    Yet, with visionary leadership, political will and strong support from civil society, the world is Surely capable of solving this problem. UN غير أن العالم قادر بالتأكيد على حل هذه المشكلة بالقيادة ذات الرؤية والإرادة السياسية والدعم القوي من المجتمع المدني.
    You Sure took your own sweet time getting them. Open Subtitles كنت بالتأكيد اتخذت بنفسك الوقت الحلو الحصول عليها
    Sure wasn't the way I thought things would end up, Open Subtitles بالتأكيد لم تكن تلك نهاية الأمور التي فكرت بها
    But if you sabotage this, they die for Sure. Open Subtitles ولكن إذا كنت تخريب هذا، فإنها تموت بالتأكيد.
    Yeah, Sure. Sure, we can't, uh..., always stay the same. Open Subtitles أجل بالتأكيد لا يمكن أن نبقى كما نحن دوماً
    Yeah, Sure. Maybe we can go grab some fro-yo. Open Subtitles نعم , بالتأكيد يمكننا جلب بعض الزبادى المثلج.
    Sure is nice to have you in your old room again. Open Subtitles بالتأكيد هو جميل أن تكونى في غرفتك القديمة مرة أخرى.
    That applies to all nations, but is certainly vital for landlocked countries. UN وينطبق ذلك على جميع الأمم، ولكنه مهم بالتأكيد للبلدان غير الساحلية.
    Reaching a negotiated settlement would certainly not be an easy task, given the bitterness and complexity of the conflict. UN وقال إن التوصل إلى تسوية عن طريق المفاوضات لن يكون بالتأكيد مهمة سهلة، نظراً لمرارة الصراع وتعقده.
    Comprehensive monitoring certainly needed to be carried out, including research into the situations in which those phenomena occurred. UN وهناك بالتأكيد حاجة إلى إجراء رصد شامل، بما فيه بحث الحالات التي تحدث فيها تلك الظواهر.
    It definitely bears a political character and has far-reaching plans. UN وذلك بالتأكيد يحمل طابعا سياسيا وله خطط بعيدة التأثير.
    It will most definitely continue to destabilize the world, threatening global peace. UN وسيستمر هذا الأمر بالتأكيد في زعزعة استقرار العالم وتهديد السلام العالمي.
    Well, you could definitely cause a traffic jam or two. Open Subtitles حسنًا،أنتِ بالتأكيد يمكنكِ التسبب في إزدحام مروري أو إثنين
    The most striking difference, Of course, is that she's still alive. Open Subtitles الفرق الأكثر لفتاً للنظر بالتأكيد,, أنها ماتزال على قيد الحياة
    And you are Absolutely gonna do the cover of Rolling Stone. Open Subtitles و أنت بالتأكيد ستقوم بأداء نسختك الخاصة من رولينغ ستون
    Much of the behaviour was Surely criminal under domestic Israeli law. UN وكان قدر كبير من السلوك إجرامياً بالتأكيد بموجب القانون الإسرائيلي.
    indeed, for developing States it is a crucial issue. UN فهذه المسألة بالتأكيد ذات أهمية حاسمة للدول النامية.
    It must Surely follow that we be free to preach openly. Open Subtitles يجب أن تتبع بالتأكيد أن نكون أحرارا في الوعظ علانية.
    If some of the views that were expressed are not reflected, this obviously does not mean that those ideas are not interesting. UN وإذا كانت بعض الآراء المعرب عنها غير واردة فيه، فإن ذلك لا يعني بالتأكيد أن هذه الآراء غير مثيرة للاهتمام.
    When this is over, I'm totally calling the architect. Open Subtitles عندما ينتهي هذا، بالتأكيد سوف أتّصل بالمهندس المعماري.
    The speaker welcomed the emphasis on quality in education and the focus on community schools and non-formal education. UN وأعربت عن ترحيبها بالتأكيد على نوعية التعليم والتركيز على مدارس المجتمعات المحلية وعلى التعليم غير النظامي.
    The universal periodic review would undoubtedly serve as a valuable tool for the development of future human rights policies. UN وأشارت إلى أن الاستعراض الدوري الشامل يمثل بالتأكيد أداة ثمينة لإعداد السياسات المستقبلية في مجال حقوق الإنسان.
    It is clearly different from anything we've seen thus far. Open Subtitles فإنها بالتأكيد مختلفة عن ايّ شيء رأيناه من قبل.
    In this context, Belgium welcomes the confirmation of the organization of an international meeting in 2009 in Moscow. UN وفي هذا السياق، ترحب بلجيكا بالتأكيد على تنظيم اجتماع دولي في عام 2009، يعقد في موسكو.
    Regional ownership should be emphasized in support of regional cooperation initiatives. UN والملكية اﻹقليمية جديرة بالتأكيد من منطلق دعم مبادرات التعاون اﻹقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus