He added that holding one important goal hostage to another is a Sure way to fail at both. | UN | وأضاف بأن جعل هدف هام رهينة لهدف آخر إنما يفضي بالتأكيد إلى الفشل في كلتا الحالتين. |
That simplistic vision of things is Sure to maintain confusion about Africa and to make investors nervous. | UN | وهذه النظرة الساذجة لﻷمور تعزز بالتأكيد الصورة المشوشة بشأن أفريقيا وتوجد عدم الثقة لــدى المستثمرين. |
With regard to the IGOS request, certainly there is consultation among the six presidents of the session. | UN | وفيما يتعلق بطلب المجموعة غير الرسمية للدول المراقبة، بالتأكيد تجري مشاورات بين الرؤساء الستّة للدورة. |
That applies to the entire UNCCD; we definitely need a scientific panel. | UN | ينطبق هذا على الاتفاقية برمتها ونحن بالتأكيد بحاجة إلى لجنة علمية. |
Of course he did. With Lobos on the inside, | Open Subtitles | بالتأكيد قد فعل ذلك مع وجود لوبوس بالحبس |
Is the way you love Absolutely everything and Absolutely everyone. | Open Subtitles | الطريقه التي تحبين بها بالتأكيد كل شيء وكل أحد |
Yet, with visionary leadership, political will and strong support from civil society, the world is Surely capable of solving this problem. | UN | غير أن العالم قادر بالتأكيد على حل هذه المشكلة بالقيادة ذات الرؤية والإرادة السياسية والدعم القوي من المجتمع المدني. |
You Sure took your own sweet time getting them. | Open Subtitles | كنت بالتأكيد اتخذت بنفسك الوقت الحلو الحصول عليها |
Sure wasn't the way I thought things would end up, | Open Subtitles | بالتأكيد لم تكن تلك نهاية الأمور التي فكرت بها |
But if you sabotage this, they die for Sure. | Open Subtitles | ولكن إذا كنت تخريب هذا، فإنها تموت بالتأكيد. |
Yeah, Sure. Sure, we can't, uh..., always stay the same. | Open Subtitles | أجل بالتأكيد لا يمكن أن نبقى كما نحن دوماً |
Yeah, Sure. Maybe we can go grab some fro-yo. | Open Subtitles | نعم , بالتأكيد يمكننا جلب بعض الزبادى المثلج. |
Sure is nice to have you in your old room again. | Open Subtitles | بالتأكيد هو جميل أن تكونى في غرفتك القديمة مرة أخرى. |
That applies to all nations, but is certainly vital for landlocked countries. | UN | وينطبق ذلك على جميع الأمم، ولكنه مهم بالتأكيد للبلدان غير الساحلية. |
Reaching a negotiated settlement would certainly not be an easy task, given the bitterness and complexity of the conflict. | UN | وقال إن التوصل إلى تسوية عن طريق المفاوضات لن يكون بالتأكيد مهمة سهلة، نظراً لمرارة الصراع وتعقده. |
Comprehensive monitoring certainly needed to be carried out, including research into the situations in which those phenomena occurred. | UN | وهناك بالتأكيد حاجة إلى إجراء رصد شامل، بما فيه بحث الحالات التي تحدث فيها تلك الظواهر. |
It definitely bears a political character and has far-reaching plans. | UN | وذلك بالتأكيد يحمل طابعا سياسيا وله خطط بعيدة التأثير. |
It will most definitely continue to destabilize the world, threatening global peace. | UN | وسيستمر هذا الأمر بالتأكيد في زعزعة استقرار العالم وتهديد السلام العالمي. |
Well, you could definitely cause a traffic jam or two. | Open Subtitles | حسنًا،أنتِ بالتأكيد يمكنكِ التسبب في إزدحام مروري أو إثنين |
The most striking difference, Of course, is that she's still alive. | Open Subtitles | الفرق الأكثر لفتاً للنظر بالتأكيد,, أنها ماتزال على قيد الحياة |
And you are Absolutely gonna do the cover of Rolling Stone. | Open Subtitles | و أنت بالتأكيد ستقوم بأداء نسختك الخاصة من رولينغ ستون |
Much of the behaviour was Surely criminal under domestic Israeli law. | UN | وكان قدر كبير من السلوك إجرامياً بالتأكيد بموجب القانون الإسرائيلي. |
indeed, for developing States it is a crucial issue. | UN | فهذه المسألة بالتأكيد ذات أهمية حاسمة للدول النامية. |
It must Surely follow that we be free to preach openly. | Open Subtitles | يجب أن تتبع بالتأكيد أن نكون أحرارا في الوعظ علانية. |
If some of the views that were expressed are not reflected, this obviously does not mean that those ideas are not interesting. | UN | وإذا كانت بعض الآراء المعرب عنها غير واردة فيه، فإن ذلك لا يعني بالتأكيد أن هذه الآراء غير مثيرة للاهتمام. |
When this is over, I'm totally calling the architect. | Open Subtitles | عندما ينتهي هذا، بالتأكيد سوف أتّصل بالمهندس المعماري. |
The speaker welcomed the emphasis on quality in education and the focus on community schools and non-formal education. | UN | وأعربت عن ترحيبها بالتأكيد على نوعية التعليم والتركيز على مدارس المجتمعات المحلية وعلى التعليم غير النظامي. |
The universal periodic review would undoubtedly serve as a valuable tool for the development of future human rights policies. | UN | وأشارت إلى أن الاستعراض الدوري الشامل يمثل بالتأكيد أداة ثمينة لإعداد السياسات المستقبلية في مجال حقوق الإنسان. |
It is clearly different from anything we've seen thus far. | Open Subtitles | فإنها بالتأكيد مختلفة عن ايّ شيء رأيناه من قبل. |
In this context, Belgium welcomes the confirmation of the organization of an international meeting in 2009 in Moscow. | UN | وفي هذا السياق، ترحب بلجيكا بالتأكيد على تنظيم اجتماع دولي في عام 2009، يعقد في موسكو. |
Regional ownership should be emphasized in support of regional cooperation initiatives. | UN | والملكية اﻹقليمية جديرة بالتأكيد من منطلق دعم مبادرات التعاون اﻹقليمي. |