The change of government went smoothly in sharp contrast with the shambolic situation surrounding the Federation government. | UN | وجرى تغيير الحكومة بصورة سلسة وفي تناقض حاد مع الحالة الفوضوية التي تكتنف حكومة الاتحاد. |
Any later change in the composition of a delegation must also be submitted to the respective secretariat. | UN | ويتعيّن أيضاً إطلاع الأمانة المعنية على أي تغيير يطرأ في وقت لاحق على تركيبة الوفد. |
Any later change in the composition of a delegation must also be submitted to the respective secretariat. | UN | ويتعيّن أيضاً إطلاع الأمانة المعنية على أي تغيير يطرأ في وقت لاحق على تركيبة الوفد. |
Other delegates cautioned against changing the text of such a standard provision. | UN | وحذر مندوبون آخرون من إدخال أي تغيير على هذا النص النموذجي. |
During production, the colour of the outer plastic layer can be changed without incurring significant additional costs. | UN | ويمكن أثناء إنتاج الأنابيب تغيير لون طبقة البلاستيك الخارجية ودون تكبد تكاليف إنتاج إضافية كبيرة. |
While a post reassignment may involve a change of location or office, it does not change the category or level of the post | UN | وبينما قد يؤدي تغيير مهام وظيفةٍ ما إلى تغيير الموقع أو المكتب، فهو لا يؤدي إلى تغيير فئة الوظيفة أو رتبتها |
While a post reassignment may involve a change of location or office, it does not change the category or level of the post. | UN | وفي حين أن إعادة ندب الوظيفة أمر قد ينطوي على تغيير للموقع أو المكتب، فإنه لا يغير فئة الوظيفة أو رتبتها. |
More generally, informing people is not enough to bring about behavioural change. | UN | وبشكل أعم، فإن إبلاغ الناس لا يكفي لإحداث تغيير في سلوكهم. |
They urged developing countries to work through existing development cooperation institutions in order to leverage change in governance. | UN | وحثوا البلدان النامية على العمل، من خلال مؤسسات التعاون الإنمائي القائمة، على تحقيق تغيير في الإدارة. |
We must change old mindsets, behaviours and destructive patterns. | UN | ويجب علينا تغيير العقليات والسلوكيات والأنماط المدمرة القديمة. |
As the Fund has demonstrated its ability to withstand crisis, there is no need to change its current strategy. | UN | وبما أن الصندوق أثبت قدرته على الصمود في مواجهة الأزمات، فليس هناك ما يستدعي تغيير الاستراتيجية الحالية. |
Passage of the bill, which implied, however, a change in the French Constitution, had not been possible because of time constraints. | UN | غير أن إقرار مشروع القانون الذي يعني ضمنا إدخال تغيير على الدستور الفرنسي لم يكن ممكنا نظرا لضيق الوقت. |
The Statement also calls for a change in social perspective. | UN | ويدعو البيان أيضاً إلى إحداث تغيير في المنظور الاجتماعي. |
Moreover, freedom of religion or belief also includes the right to change one's religion or belief. | UN | وعلاوة على ذلك، تتضمن أيضاً حرية الدين أو المعتقد الحق في تغيير دين المرء أو معتقده. |
These community-level volunteers are trained by the health extension workers to focus more intensively on sparking local behavior change. | UN | ويقوم المرشدون الصحيون بتدريب هؤلاء المتطوعين من المجتمع المحلي بهدف التركيز على إحداث تغيير في السلوكيات المحلية. |
Perhaps the focus should be on changing the electoral system. | UN | ولعل التركيز ينبغي أن ينصب على تغيير النظام الانتخابي. |
In this sense, the Forum recognized that there was a need to start changing the approach to drought events. | UN | وفي هذا الصدد، أدرك المنتدى أن ثمة حاجة إلى البدء في تغيير نهج التعامل مع حدوث الجفاف. |
This right was changed by the Fiscal Balance Act passed in 2012. | UN | وجرى تغيير هذا الحق بإقرار قانون التوازن المالي في عام 2012. |
Accordingly, the Special Rapporteur considered that there was no need to introduce any changes into paragraph 2. | UN | وبناء عليه، ارتأى المقرر الخاص أنه لا حاجة إلى إدخال أي تغيير على الفقرة 2. |
Its aim is to alter the course of human introspection on love, peace and justice around the world for transformation. | UN | يهدف الاتحاد إلى تغيير مسار الأفكار الإنسانية عن الحب، والسلام، والعدل في أنحاء العالم من أجل إحداث تغيير. |
The information included herein has been systematically referenced in endnotes and, to the extent possible, the original texts have not been altered. | UN | وقد ذُكرت بصورة منهجية في حواشي نهاية النص مراجع المعلومات الواردة في التقرير، كما أُبقي على النصوص الأصلية دون تغيير. |
Such illegal actions are clearly aimed at altering the status, character and demographic composition of the occupied city. | UN | ومن الواضح أن تلك الأعمال غير القانونية ترمي إلى تغيير وضع المدينة المحتلة وطبيعتها وتكوينها الديمغرافي. |
It has also helped modify their vulnerability to exogenous shocks. | UN | كما ساعد أيضاً على تغيير مدى تعرضها للصدمات الخارجية. |
Without a shift at such a basic level, any work towards improving life for women and girls will only scratch the surface. | UN | ودون حدوث تغيير على هذا المستوى القاعدي، فإن أي مساع لتحسين حياة النساء والفتيات لن تؤدي إلا إلى تغييرات سطحية. |
UNCDF looks for opportunities to make a difference at the policy level and then tracks the results of its interventions. | UN | ويغتنم الصندوق الفرص التي تتيح له إحداث تغيير على مستوى السياسات ثم يعمل على تتبع نتائج الإجراءات المتخذة. |
This pattern has continued to prevail without basic alteration in our times. | UN | وقد ظل هذا النمط سائدا دون تغيير أساسي في وقتنا هذا. |
Weather modification is another example for utilization of the atmosphere. | UN | ويعد تغيير الطقس مثالاً آخر على الانتفاع بالغلاف الجوي. |
The terminology used remains the same as in previous reports. | UN | وما زالت المصطلحات بدون تغيير كما في التقارير السابقة. |
These are positive steps, but they cannot replace sustained gendersensitive training to transform the attitude of the police corps as a whole. | UN | وهذه خطوات إيجابية، لكنها لا يمكن أن تحل محل تدريب متواصل ومراع للجوانب الجنسانية بهدف تغيير موقف هيئة الشرطة ككل. |
The process of transforming the United Nations must begin with a substantial change in its structure and functioning. | UN | ويتعين أن تبدأ عملية تحول الأمم المتحدة بإجراء تغيير كبير في هيكلها وطريقة مزاولة عملها. |