"تلبية الاحتياجات" - Traduction Arabe en Anglais

    • needs of
        
    • responsive
        
    • meet the needs
        
    • meet needs
        
    • meeting needs
        
    • meeting the needs
        
    • addressing the needs
        
    • response
        
    • the requirements
        
    • meet requirements
        
    • address the needs
        
    • needs met
        
    • of the needs
        
    • meet the need
        
    • needs were met
        
    They underscored the urgency of addressing the special needs of Africa based on a partnership among equals. UN وأبرزوا الضرورة الملحّة لأن تكون تلبية الاحتياجات الخاصة بأفريقيا قائمة على أساس الشراكة بين الأنداد.
    Without addressing sustainable energy, Member States would not be able to cope with the pressing needs of today. UN ودون معالجة مسألة الطاقة المستدامة، فإنَّ الدول الأعضاء لن تكون قادرة على تلبية الاحتياجات الملحة اليوم.
    Some countries have also re-engineered their survey design to make them more cost-effective and responsive to information needs. UN وقد أعادت بعض البلدان أيضا تصميم استقصاءاتها لجعلها أكثر فعالية من حيث التكلفة أكثر قدرة على تلبية الاحتياجات من المعلومات.
    Proposals for technical assistance activities designed to meet the needs identified in the priority areas determined by the Conference UN مقترحات بشأن أنشطة المساعدة التقنية الرامية إلى تلبية الاحتياجات المستبانة في المجالات ذات الأولوية التي حدّدها المؤتمر
    UNSMIL would also continue to manage vacancies in its overall staffing provision flexibly to meet needs as they develop, in line with the global field support strategy. UN وسوف تواصل البعثة أيضاً إدارة الشواغر لتوفير الموظفين عموماً بصورة مرنة من أجل تلبية الاحتياجات لدى نشوئها، بما يتماشى مع الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني.
    It is also important for them to provide medium- and long-term assistance to meet the development needs of their clients. UN ومن المهم أيضا أن تقدم تلك المصارف المساعدة على الأجلين المتوسط والطويل من أجل تلبية الاحتياجات الإنمائية لعملائها.
    It is also important for them to provide medium- and long-term assistance to meet the development needs of their clients. UN ومن المهم أيضا أن تقدم تلك المصارف المساعدة على الأجلين المتوسط والطويل من أجل تلبية الاحتياجات الإنمائية لعملائها.
    It is also important for them to provide medium- and long-term assistance to meet the development needs of their clients. UN ومن المهم أيضا أن تقدم تلك المصارف المساعدة على الأجلين المتوسط والطويل من أجل تلبية الاحتياجات الإنمائية لعملائها.
    The efforts of Member States to come together to promote a more responsive, prompt, fair and needs-based humanitarian assistance system must be augmented and strengthened. UN ويجب زيادة وتعزيز جهود الدول الأعضاء للنهوض بنظام للمساعدة الإنسانية يكون أكثر استجابة وفورية وإنصافا، ويقوم على أساس تلبية الاحتياجات.
    Recognizing that development can only be sustainable on a long-term basis if development policies are responsive to people's needs and ensure people's participation both in their design and implementation, while stressing the fact that meeting the basic human needs essential for survival is a sine qua non condition for an effective democracy, UN وإذ تدرك أن التنمية لا يمكنها أن تدوم على المدى الطويل ما لم تستجب سياسات التنمية لاحتياجات الشعب وما لم تضمن المشاركة الشعبية في تصميمها وتنفيذها على السواء، فيما تؤكد على أن تلبية الاحتياجات البشرية الأساسية الضرورية من أجل البقاء هي شرط لا غنى عنه من أجل تحقيق ديمقراطية فعالة،
    Commonly, these translate into poor service: the vendor fails to deliver what the requisitioner needs; the vendor is insufficiently responsive to the requisitioner’s demands; or the vendor lacks reliability. UN ويترجم ذلك عادة إلى خدمات متدنية حيث يفشل البائع في تلبية الاحتياجات التي طلبها المشتري أو تكون استجابة البائع لطلبات المشتري غير كافية، أو يكون البائع مفتقرا إلى الموثوقية.
    Now that the situation has calmed, the humanitarian community is assessing the damage and making efforts to meet the needs. UN ويقوم مجتمع اﻷنشطة اﻹنسانية حاليا، بعد أن هدأت الحالة، بتقييم ما حدث من أضرار وبذل الجهود من أجل تلبية الاحتياجات.
    Voluntary contributions from Member States would nevertheless be of vital importance to meet the needs related to the activities of the Third Decade. UN بيد أن تبرعات الدول اﻷعضاء ستكتسي أهمية حاسمة في تلبية الاحتياجات المتصلة بأنشطة العقد الثالث.
    We need the predictable, substantial and long-term support of our partners to meet the needs that I have just identified. UN فنحن بحاجة إلى أن يقدم لنا شركاؤنا دعما كبيرا وطويل الأمد ويمكن التنبؤ به بغية تلبية الاحتياجات التي حددتها للتو.
    Programmes have also been put in place in primary education to meet needs in the various contexts in which the education system operates, including increasing the number of schools offering an extended schoolday or a full schoolday, of which there are now 31. UN كما نفذت برامج للتعليم الأولي ترمي إلى تلبية الاحتياجات في مختلف السياقات التي يعمل فيها النظام التعليمي، منها زيادة عدد المدارس ذات الدوام المطول أو الكامل، والذي ارتفع حالياً إلى 31 مدرسة.
    Strengthening synergies and relationships with these actors is essential in fulfilling the humanitarian imperative and effectively meeting needs both now and in the future. UN وتعزيز أوجه التآزر والعلاقات مع هذه الجهات الفاعلة أمر أساسي في الوفاء بالواجب الإنساني وفي تلبية الاحتياجات بفعالية حاليا وفي المستقبل.
    Finally, it would contribute to meeting the needs covered today by parallel structures. UN وأخيرا سيساهم ذلك في تلبية الاحتياجات التي تغطيها حاليا الهياكل الموازية.
    This permits an assessment of the resources required and the benefits that might stem from addressing the needs. UN فذلك يسمح بتقييم الموارد المطلوبة والفوائد التي قد تنشأ عن تلبية الاحتياجات.
    The humanitarian community has prepared a contingency plan for a humanitarian response for up to 25,000 civilians in the area under threat. UN ووضع مجتمع المساعدة الإنسانية خطة طوارئ من أجل تلبية الاحتياجات الإنسانية لأكثر من 000 25 مدني في المنطقة المهددة.
    If that could not be done, the requirements should be deferred to the following biennium, with the sole exception of urgent requirements relating to international peace and security. UN وإذا كان لا يمكن القيام بذلك، فينبغي أن تؤجل الاحتياجات إلى فترة السنتين التالية، باستثناء وحيد يتمثل في تلبية الاحتياجات العاجلة المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين.
    Delayed reimbursements have had a serious impact on the Fund's ability to meet requirements in emergency situations. UN فقد ترتبت على تأخير سداد السلف آثار خطيرة في قدرة الصندوق على تلبية الاحتياجات في حالات الطوارئ.
    At the same time it will continue to address the needs of neglected emergencies. UN وفي الوقت نفسه، سيواصل تلبية الاحتياجات الناشئة عن حالات الطوارئ التي يجري إغفالها.
    Refugees under UNHCR assistance have their basic needs met. UN تلبية الاحتياجات الأساسية للاجئين المشمولين بمساعدة المفوضية.
    Under the GNA, Governments, operational partners, and people of concern, become more involved in the planning process, as it requires all stakeholders to seek a common understanding of the extent of the needs and how they can be met. UN وفي إطار هذا التقييم، ازدادت مشاركة الحكومات، والشركاء في العمليات، والأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية، في عملية التخطيط التي تقتضي سعي جميع الجهات المعنية إلى تكوين فهم مشترك لمدى إمكانية تلبية الاحتياجات وكيفية القيام بذلك.
    Microfinance was the primary avenue for mobilizing such resources, and UNIDO could help to ensure that those resources served to meet the need for technologies tailored to conditions on the ground. UN وذكر أن التمويل البالغ الصغر هو الطريق الأول لتعبئة هذه الموارد وأن اليونيدو تستطيع المساعدة في ضمان أن تساعد هذه الموارد على تلبية الاحتياجات التكنولوجية المناسبة لظروفها الواقعية.
    Health needs were met by the provision of essential supplies. UN وتم تلبية الاحتياجات الصحية بتوفير اللوازم اﻷساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus