The New Partnership for Africa's Development shows African countries' determination to gain strength through unity. | UN | والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تثبت عزم البلدان الأفريقية على اكتساب القوة من خلال الوحدة. |
The determination and efforts of the Government of Nigeria in the fight against terrorism are evidenced from the foregoing. | UN | إن المعلومات الآنفة الذكر تثبت عزم حكومة نيجيريا على مكافحة الإرهاب وعلى الجهود التي تبذلها بهذا الصدد. |
It reveals the resolve of the authorities to eradicate the said practice. | UN | فهي تدل على عزم السلطات العامة على القضاء على هذه الممارسة. |
The world's people took heart from the boldness of spirit and resolve our leaders expressed in the United Nations Millennium Declaration. | UN | إن الناس في العالم كله قد أثلج صدورهم ما أبداه قادتنا من روح جريئة ومن عزم في إعلان الأمم المتحدة للألفية. |
We wholeheartedly support Ambassador Norberg's intention that the group confront key questions as its central priority. | UN | وإننا نؤيد باخلاص عزم السفير نوربرغ على أن يجعل الفريق من مواجهة المسائل اﻷساسية أولويته المحورية. |
He expressed UNHCR's intention to make the next Global Report less focused on facts and more on impact. | UN | وأعرب عن عزم المفوضية على جعل التقرير العالمي القادم يركز بدرجة أقل على الوقائع وبدرجة أكبر على الأثر. |
We believe that tangible progress can be achieved if States will demonstrate true political determination and will, and this is encouraging. | UN | ونحن نعتقد أنه يمكن إحراز تقدم ملموس إذا ما أعربت الدول عن عزم وإرادة سياسية حقيقيين وهذا أمر مشجع. |
Cyprus stated that the numbers reflected the determination of the authorities to eliminate phenomena of police misconduct and ill-treatment of people. | UN | وقالت قبرص إن هذا العدد يعكس عزم السلطات على القضاء على ظاهرة سوء سلوك أفراد الشرطة وإساءة معاملة الناس. |
The report reflects his wisdom and his determination to achieve the lofty objectives of the United Nations. | UN | فالتقرير يظهر ما يتمتع به مــن حكمــة ومن عزم على تحقيق اﻷهداف النبيلة لﻷمم المتحدة. |
The European Union reiterates its determination to adopt, both individually and collectively, appropriate measures to implement these commitments. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي مرة أخرى على عزم دوله فرادى وجماعة، اتخاذ تدابير مناسبة لتنفيذ هذه الالتزامات. |
It also demonstrates the determination of the international community to assist and support the Afghan people during their difficult times. | UN | كما أنه أيضا تعبير عن عزم المجتمع الدولي على مساعدة ومساندة الشعب الأفغاني في ظل هذه الظروف الحالكة. |
I would like to take this opportunity to reiterate Panama's resolve to combat terrorism wherever it may occur. | UN | وفي الواقع، أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أؤكد من جديد عزم بنما على مكافحة الإرهاب أينما حصل. |
Steely is the resolve of this mortal frame of dust.. | Open Subtitles | بصرامة هو عزم هذا الإطار القاتل من الغبار .. |
The challenges we face call for international resolve and for joint action. | UN | وتدعو التحديات التي نواجهها إلى عزم دولي وعمل مشترك. |
I have absolutely no intention of breaking the alliance with Austria. | Open Subtitles | ليس ادى أى عزم , لإنهاء الأتحاد مع النمسا .. |
We have heard of the intention of the European Union to monitor the Union's respect for its commitments with regard to official development assistance. | UN | كما سمعنا عن عزم الاتحاد الأوروبي على رصد احترام الاتحاد لالتزاماته المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية. |
In referencing the CISG, the court again pointed to the parties' intention to incorporate civil law terms in their contract. | UN | وبالإشارة إلى اتفاقية البيع، أشارت المحكمة إلى عزم الطرفين إدراج شروط القانون المدني في عقدهما. |
But if I don't adjust the inverter to minimize harmonic distortion we'll get pulsating torque and the whole thing will fry. | Open Subtitles | ولكن إذا كنت لا ضبط العاكس للحد من التشوه التوافقي أننا سنصل النابض عزم الدوران والشيء كله سوف تقلى. |
He was determined to get there before anyone else, and he did. | Open Subtitles | لقد عزم على دخول المدينه قبل أى شخص أخر، وقد فعل |
Japan commended that country's willingness to adopt an approach based on cooperation and to move forward. | UN | وأضاف أن اليابان تحيي عزم إيران على توخّي نهج قائم على أساس التعاون وعلى المضي قدما في هذا الاتجاه. |
The fighting fundamentally established the militants' intent to use violence and their greatly enhanced military capability. | UN | وأثبت القتال بصورة أساسية عزم المتشددين على استخدام العنف وقدرتهم العسكرية التي تعززت بقدر كبير. |
Since 1991, those studies have investigated the orbital perturbation of objects due to the action of force or torque, or both. | UN | وقد تناولت تلك الدراسات منذ عام 1991 اضطراب الأجسام في المدار بفعل قوة ما أو عزم دوران أو كليهما. |
Under the circumstances, the Secretary-General intended to disband the team. | UN | وفي ظل هذه الظروف، عزم الأمين العام على حل الفريق. |
I would like to stress that Portugal intends to increase its participation in international efforts towards global development. | UN | وأود أن أؤكد على عزم البرتغال زيادة مشاركتها في الجهود الدولية المبذولة من أجل تحقيق التنمية العالمية. |
His country was firmly resolved to participate in that endeavour. | UN | وأعرب عن عزم اليابان المشاركة في هذه الجهود. |
What you and your girls demonstrated last night was real grit. | Open Subtitles | ما أظهرتموه أنت والفتيات في الليلة الماضية كان عزم حقيقي |
It has one moving part and it produces all of its torques, and there are many, the instant you touch the throttle. | Open Subtitles | إنه قطعة واحدة , وكما أنه ينتج كل عزم الدوران وهناك العديد منه , في اللحظة التي تضغط دواسة الوقود |