"كثيرا" - Traduction Arabe en Anglais

    • much
        
    • greatly
        
    • a lot
        
    • significantly
        
    • many
        
    • far
        
    • considerably
        
    • substantially
        
    • often
        
    • great
        
    • frequently
        
    • well
        
    • more
        
    • highly
        
    • really
        
    Everyone knows that once a draft resolution or decision is formally issued, it becomes much more difficult to introduce changes. UN ويعلم الجميع أنه بمجرد أن يصدر مشروع قرار أو مقرر رسميا، يصبح من الصعب كثيرا إدخال تغييرات عليه.
    It is not so much that any of us has been asleep; the multilateral machinery works when States want it to work. UN والأمر ليس مرده كثيرا إلى كوننا غافلين عنها، بل أن الآليات المتعددة الأطراف تعمل عندما تريد لها الدول أن تعمل.
    The strength of the case law developed would depend greatly on the quality of the communications submitted. UN وسيرتهن كثيرا مدى قوة ما يتم التوصل إليه من سوابق قضائية بمدى جودة البلاغات المقدمة.
    Moreover, the programme attaches a lot of attention to health issues. UN وعلاوة على ذلك، يعير البرنامج كثيرا من الاهتمام للقضايا الصحية.
    Countries that have experimented with the first model have, to date, fared significantly worse than countries that have used the second. UN وحتى الآن نحد أن البلدان التي جربت النموذج الأول وضعها أسوأ كثيرا من وضع البلدان التي استخدمت النموذج الثاني.
    I reiterate my appeal for the solidarity of developed countries with Haiti, since implementation has fallen far short of the many promises. UN وأود أن أكرر مناشدتي للبلدان المتقدمة النمو بالتضامن مع هايتي، حيث كان التنفيذ أقل كثيرا من الوعود الكثيرة التي قطعت.
    Leaving important qualifications to the commentary meant that they might be far less accessible to practitioners and decision-makers. UN ويعني ترك تحفظات مهمة كي يتناولها التعليق أن إمكانية إطلاع الممارسين وصانعي القرار عليها ستقل كثيرا.
    Recent years the economy of Azerbaijan has been considerably developed. UN تطورت الحياة الاقتصادية في أذربيجان كثيرا خلال السنوات الأخيرة.
    The complexity of the situation was such that many of the usual items on the agenda lost much of their relevance. UN وقد وصل تعقيد الحالة إلى درجة أن كثيرا من البنود الاعتيادية في جدول الأعمال فقدت كثيرا من صلتها بالواقع.
    However, the statistics on women in management are still depressing and much lower than expectations should be. UN غير أن الإحصائيات في شأن المرأة في الإدارة لا تزال مكربة وأدنى كثيرا من التوقعات.
    If internal migrants were included, the number would be much higher. UN وإذا أضيف إلى ذلك المهاجرون داخليا يصبح العدد أكبر كثيرا.
    They have done an excellent job, and we thank them very much. UN لقد قاما بواجبهما على خير وجه ونحن نشكرهما كثيرا على ذلك.
    However, she reiterated that if United Nations organizations were well coordinated, resources for development would go much further. UN إلا أنها كررت أنه لو كانت منظمات الأمم المتحدة حسنة التنسيق لازدادت كثيرا الموارد المرصودة للتنمية.
    Pakistan has suffered greatly from terrorism and religious extremism. UN فقد عانت باكستان كثيرا من الإرهاب والتطرف الديني.
    We did not create the financial crisis, but our islands have suffered greatly in the subsequent economic downturn. UN نحن لم نتسبب في نشوب الأزمة المالية، ولكن جزرنا عانت كثيرا في الانكماش الاقتصادي الذي أعقبها.
    Whatever the difference between them, there is definitely a lot of overlap. UN ومهما كان التباين بينهما، فمن المؤكد أن هناك كثيرا من التداخل.
    Because it seems to me that there is a lot of talk about constituencies and explanations, but that there is a shortage. UN ﻷنني أشعر باﻷحرى أن هناك حديثا كثيرا عن القاعدة وعن الشرح بيد أن هناك في الواقع عجزا في هذا المجال.
    In Europe, land transport conventions were applied with significantly higher limitation amounts than were currently stipulated in the draft convention. UN وأوضحت أنه في أوروبا يتم تطبيق اتفاقيات النقل بمقادير محدودة كثيرا عما هو منصوص عليه في الاتفاقية المقترحة.
    According to studies on this issue, the situations do not improve significantly by making it legal to engage in prostitution. UN وقد انتهت الدراسات التي أجريت بشأن هذه المسألة إلى أن الأمور لن تتحسن كثيرا بإباحة ممارسة البغاء قانونا.
    The Prosecution's use of written statements to present witness evidence has speeded up the case considerably. UN والواقع أن استعانة الادعاء ببيانات خطية لعرض الأدلة المأخوذة عن الشهود عجل كثيرا بسير إجراءات القضية.
    The group learned that the public accessibility of requests has increased substantially in some States due to technological developments. UN وأفيد الفريق بأن إمكانية إطِّلاع الجمهور على هذه الطلبات زادت كثيرا في بعض الدول بسبب التطورات التكنولوجية.
    Corruption is another problem that is often associated with diversion. UN ويعد الفساد مشكلة أخرى كثيرا ما تقترن بتحويل الوجهة.
    Some organizations, for example, put a great deal of emphasis on trauma therapy in residential treatment centres. UN فمثلا، تركز بعض المنظمات كثيرا على علاج الصدمات في مراكز العلاج الموجودة في المناطق السكنية.
    Moreover, women are more frequently victims of sexual assault. UN والنساء أيضا كثيرا ما يقعن ضحايا للاعتداءات الجنسية.
    Ukraine highly commends the continued efforts of the Secretary-General and the United Nations system in promoting such cooperation. UN وتثني أوكرانيا ثناء كثيرا على مواصلة الأمين العام ومنظومة الأمم المتحدة بذل الجهود لتعزيز هذا التعاون.
    Uh, well, I haven't really gotten too far with it. Open Subtitles في الحقيقه، انا لم أعمل كثيرا على هذا الأمر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus