Vocational training was about providing institutional qualifications to raise the competencies and abilities of young people in various technological areas. | UN | وأشار إلى أن التدريب المهني عبارة عن توفير مؤهلات مؤسسية لرفع كفاءات وقدرات الشباب في مجالات تكنولوجية شتى. |
Secure institutional bases and mechanisms for shared learning are needed; | UN | وتدعو الحاجة إلى وضع قواعد وآليات مؤسسية لتبادل المعارف؛ |
Partnerships and strategic alliances are important institutional frameworks for programme and project implementation at the community level. | UN | وتعد الشراكات والتحالفات الاستراتيجية أطر عمل مؤسسية مهمة لتنفيذ البرامج والمشاريع على صعيد المجتمع المحلي. |
We relied on deficient regulations and weak institutional oversight. | UN | واعتمدنا على قواعد تنظيمية ناقصة ورقابة مؤسسية ضعيفة. |
Health Master Plan and Health corporate Plan been developed. | UN | ويجري وضع خطة رئيسية للصحة وخطة مؤسسية صحية. |
Those initiatives all involved specific institutional arms that were committed to organizing the communities to address the issues. | UN | وتضمنت كل هذه المبادرات أذرعا مؤسسية خاصة كُرست لتنظيم المجتمعات المحلية من أجل معالجة هذه المسائل. |
Some Parties stressed the need to strengthen institutional arrangements that are effective, flexible and innovative, and can deliver quickly. | UN | وشددت بعض الأطراف على ضرورة تعزيز ترتيبات مؤسسية تكون فعالة ومرنة ومبتكرة ويمكن أن تحقق الأهداف بسرعة. |
It also recommends that the United Nations system make energy for sustainable development a major institutional priority. | UN | ويوصي أيضا بأن تُعلن منظومة الأمم المتحدة استخدامَ الطاقة لأغراض التنمية المستدامة أولوية مؤسسية رئيسية. |
Sustainable peace is highly dependent on the participation of all population groups in peace negotiations and resulting State institutional arrangements. | UN | ويعتمد السلام الدائم على مشاركة جميع الفئات السكانية في مفاوضات السلام وما ينتج عنها من ترتيبات مؤسسية للدولة. |
Norway has developed various institutional instruments to assist the development of positions and political priorities, including health. | UN | ووضعت النرويج صكوكاً مؤسسية مختلفة للمساعدة على اتخاذ المواقف وتحديد الأولويات السياسية التي تشمل الصحة. |
Venezuela noted with appreciation the establishment of an institutional mechanism to comply with universal periodic review recommendations. | UN | وأشارت فنزويلا بتقديرٍ إلى إنشاء آلية مؤسسية للامتثال للتوصيات المقدمة في إطار الاستعراض الدوري الشامل. |
With UNICEF assistance, Bhutan is in the process of developing an effective institutional mechanism for birth registration. | UN | وبمساعدة من منظمة الأمم المتحدة للطفولة، توجد بوتان بصدد وضع آلية مؤسسية فعالة لتسجيل الولادات. |
Within these, there were varied institutional models that could be adopted. | UN | وهناك نماذج مؤسسية متنوعة يمكن اعتمادها في إطار المناهج المذكورة. |
It must be supported by formal institutional, legal and budgetary capacities. | UN | ويجب أن يكون مدعوما بقدرات مؤسسية وقانونية وبموارد في الميزانية. |
:: Establish and operationalize institutional frameworks, structures and capacities for programme management of strategic planning and visioning processes | UN | :: إنشاء وتفعيل أطر وهياكل وقدرات مؤسسية لإدارة عمليات التخطيط الاستراتيجي ووضع الرؤية على صعيد البرامج |
Where sufficient institutional capacity exists, trade information networks at regional, national and sectoral levels will be facilitated. | UN | وحيثما توجد قدرة مؤسسية كافية، ستيسّر إقامة شبكات المعلومات التجارية على الصعد الإقليمية، والوطنية والقطاعية. |
In particular, the TFG faced extremely serious institutional and operational challenges. | UN | وتواجه الحكومة الاتحادية الانتقالية بصفة خاصة تحديات مؤسسية وتنفيذية خطيرة. |
Finally, the document presents recommendations at various institutional levels, as well as an action plan for implementation. | UN | وأخيراً، تقدم الوثيقة توصيات على مستويات مؤسسية مختلفة، بالإضافة إلى خطة عمل لتنفيذ هذه التوصيات. |
Is there a clear institutional responsibility for enacting accounting standards? | UN | هل هناك مسؤولية مؤسسية واضحة عن سنّ المعايير المحاسبية؟ |
Another underscored the need to develop a clear corporate policy on decentralization. | UN | وشدد وفد آخر على ضرورة وضع سياسة مؤسسية واضحة بشأن اللامركزية. |
Political will, good governance and the need for institutionalized solutions are therefore a necessity in job creation. | UN | ولهذا فالإرادة السياسية والحوكمة الرشيدة وضرورة إيجاد حلول مؤسسية من الضروريات بالنسبة لإيجاد فرص العمل. |
:: 1 report on inspection of a peacekeeping organizational unit or practice | UN | :: إعداد تقرير واحد عن التفتيش الذي يجري حسب الاقتضاء لوحدة أو ممارسة مؤسسية في مجال حفظ السلام |
Report of the Secretary-General on enterprise information and communications technology initiatives for the United Nations Secretariat | UN | تقرير الأمين العام عن مبادرات مؤسسية للأمانة العامة للأمم المتحدة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
It has an institutional brochure that is available upon request to the public -- NGOs, institutions and interested individuals. | UN | ولدى المركز نشرة مؤسسية متاحة عند الطلب للجمهور والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات والأشخاص المهتمين. |
The creation of this capacity in government is long-term and rooted in systems and activities that are institutionally based. | UN | وخلق هذه القدرات في الحكومة هو عملية طويلة الأجل تتأصل جذورها في نظم وأنشطة ذات قاعدة مؤسسية. |
The institutionalization of the meeting with legal advisers was suggested. | UN | واقتُرح إضفاء صبغة مؤسسية على هذا الاجتماع مع المستشارين القانونيين. |
inter-institutional spaces of dialogue on indigenous education at both the national and subnational levels, have been established. | UN | وتم تحقيق مجالات مؤسسية للحوار بشأن التعليم لدى الشعوب الأصلية، على الصعيدين الوطني ودون الوطني. |
Over the reporting period, each participating institution developed an action and institutional plan. | UN | وعلى مدار الفترة التي يغطيها التقرير، قامت كل مؤسسة مشتركة بوضع خطة عمل وخطة مؤسسية. |
The goal should be to institutionalize the dialogue between people and their government. | UN | وينبغي أن يكون الهدف المنشود هو إضفاء صبغة مؤسسية على الحوار بين الشعب وحكومته. |