Account also had to be taken of awareness gained by notification through the appropriate official and diplomatic channels. | UN | ويتعين أيضاً أن يُراعى الوعي الذي اكتُسب من خلال إخطار رسمي مناسب وعن طريق القنوات الدبلوماسية. |
Therefore, public financing, along with an appropriate policy framework, will remain indispensable. | UN | ولذلك، سيظل التمويل العام ضروريا إلى جانب إطار مناسب للسياسات العامة. |
Remedy: Effective remedy in the form of adequate compensation. | UN | إجراء الانتصاف: انتصاف فعال في شكل تعويض مناسب. |
Seeking out and mediating suitable employment for citizens with disabilities; | UN | البحث عن عمل مناسب للمواطنين ذوي الإعاقة والتوسط لهم؛ |
Aid, trade, migration and development are all interconnected variables of the international community that allow its proper functioning. | UN | فالمعونة والتجارة والهجرة والتنمية متغيرات مترابطة كلها في المجتمع الدولي تمكنه من الأداء على نحو مناسب. |
I think it's a good time for a break, don't you? | Open Subtitles | أعتقد أنه وقت مناسب لأخذ إستراحه , أليس كذلك ؟ |
The Russian military operation to compel the Saakashvili regime to peace was an appropriate and legitimate response to obvious aggression. | UN | وقد جاءت العملية العسكرية الروسية لإرغام نظام ساكاشفيلي على القبول بالسلام كرد فعل مناسب ومشروع على عدوان واضح. |
appropriate and consistent response from the police and Courts. | UN | ' 5` استجابة الشرطة والمحاكم بشكل مناسب ومتسق. |
They must also consider saving an appropriate part of the revenues for stabilization purposes and for the service of future generations. | UN | ويجب على هذه البلدان أيضاً أن تنظر في ادخار جزء مناسب من الإيرادات لغرض تحقيق الاستقرار وخدمة الأجيال المقبلة. |
That also means that we must all be prepared to take collective and appropriate action in a timely and decisive manner. | UN | وهذا يعني أيضا أننا يجب أن نكون جميعا على استعداد لاتخاذ إجراءات جماعية وملائمة في توقيت مناسب وبطريقة حاسمة. |
The State party is under an obligation to release Mr. Gómez Casafranca and pay him appropriate compensation. | UN | يقع على عاتق الدولة الطرف التزام بإطلاق سراح السيد غوميز كاسافرانكا ودفع تعويض مناسب له. |
The State party is under an obligation to release Mr. Gómez Casafranca and pay him appropriate compensation. | UN | يقع على عاتق الدولة الطرف التزام بإطلاق سراح السيد غوميز كاسافرانكا ودفع تعويض مناسب له. |
Former bonded labourers must be ensured appropriate assistance and rehabilitation to enable them to acquire an adequate standard of living. | UN | ويجب ضمان توفير المساعدة المناسبة لإعادة تأهيل العمال الذين كانوا مستعبَدين سابقاً بغية توفير مستوى معيشة مناسب لهم. |
Working in that way, the working group aspired to contribute to the development of an adequate international legal framework for space applications. | UN | وباعتماد هذا النهج في العمل، يتطلع الفريق العامل إلى الإسهام في إقامة إطار قانوني دولي مناسب من أجل التطبيقات الفضائية. |
National authorities have primary responsibility for providing assistance and adequate protection to those affected by natural disasters. | UN | وتتحمل السلطات الوطنية المسؤولية الأساسية عن توفير المساعدة والحماية بشكل مناسب للمتضررين من الكوارث الطبيعية. |
For El Obeid, outsourcing dispatch services did not take place because of delays experienced in identifying a suitable vendor | UN | وبالنسبـــة لمدينة الأبيّض، لم يُستعن بمصادر خارجية في توفير خدمات الإرسال بسبب التأخير في اختيار مورّد مناسب |
All solid formulations of paraquat should contain a suitable dye to reduce the risk of accidental oral ingestion of the product. | UN | وينبغي أن تحتوي جميع جوامد الباراكات على خِضاب مناسب للتخفيف من خطر الابتلاع العرضي للمنتج العرضي عن طريق الفم. |
The key challenge for the regional programme will be to provide a proper level of high-quality supply. | UN | ويتمثل التحدي الرئيسي الذي يواجهه البرنامج الإقليمي في توفير مستوى مناسب من العرض العالي الجودة. |
Look, if you're leading up to something, now's a good time | Open Subtitles | اسمع اذا كنت تريد ان تقودنا الى شيء فالوقت مناسب |
Minors have the right to be protected from pornography by adequate legislation. | UN | فمن حق القُصّر حمايتهم من المواد الإباحية عن طريق تشريع مناسب. |
Report of the Secretary-General: a world fit for children UNICEF 25/07/2003 | UN | تقرير الأمين العام: عالم مناسب للأطفال منظمة الأمم المتحدة للطفولة |
It was also mentioned that databases for the tracking of incoming international cooperation requests were helpful for responding in a timely manner. | UN | كما ذُكر أن قواعد البيانات الخاصة بتتبع طلبات التعاون الدولي الواردة ساعدت في الرد على تلك الطلبات في توقيت مناسب. |
Uh, it's pretty convenient He suddenly knows where a murder weapon is. | Open Subtitles | إنه مناسب جدا له ليدعي فجاة أنه يعلم مكان سلاح الجريمة. |
In this regard, we welcome any relevant meeting or proposal that will provide an avenue for us to strengthen efforts towards consensus. | UN | ونحن نرحب في هذا الصدد بأي اجتماع أو مقترح مناسب يوفر فرصة لنا لتعزيز الجهود نحو تحقيق توافق في الآراء. |
Well, I'm her son. And I say it's not okay. | Open Subtitles | حسناً، أنا إبنها و أقول أن هذا ليس مناسب |
It was unfortunate that, during the consultations on that paragraph, the proposal made by Colombia had not been appropriately considered. | UN | ومما يؤسف له، أن الاقتراح المقدَّم من كولومبيا، أثناء المشاورات حول تلك الفقرة، لم يُدرَس على نحو مناسب. |
That provision failed to properly recognize the process described in the Charter for making an authoritative determination of aggression. | UN | فذلك النص لا يقر على نحو مناسب بالعملية الموصوفة في الميثاق لتحديد العدوان على نحو يتسم بالحجية. |
In short, cost-sharing was inappropriate for what was a core responsibility, and even a prerequisite, for United Nations operations. | UN | وباختصار، فإن تقاسم التكاليف أمر غير مناسب لما يعد مسؤولية أساسية، بل وشرطا مسبقا لعمليات الأمم المتحدة. |
He's perfect for me. Plays ball and named after food. | Open Subtitles | هو مناسب لى يلعب الكره وسمى على اسم طعام |