"مناسب" - Translation from Arabic to English

    • appropriate
        
    • adequate
        
    • suitable
        
    • proper
        
    • good
        
    • right
        
    • fit
        
    • timely manner
        
    • convenient
        
    • relevant
        
    • okay
        
    • appropriately
        
    • properly
        
    • inappropriate
        
    • perfect
        
    Account also had to be taken of awareness gained by notification through the appropriate official and diplomatic channels. UN ويتعين أيضاً أن يُراعى الوعي الذي اكتُسب من خلال إخطار رسمي مناسب وعن طريق القنوات الدبلوماسية.
    Therefore, public financing, along with an appropriate policy framework, will remain indispensable. UN ولذلك، سيظل التمويل العام ضروريا إلى جانب إطار مناسب للسياسات العامة.
    Remedy: Effective remedy in the form of adequate compensation. UN إجراء الانتصاف: انتصاف فعال في شكل تعويض مناسب.
    Seeking out and mediating suitable employment for citizens with disabilities; UN البحث عن عمل مناسب للمواطنين ذوي الإعاقة والتوسط لهم؛
    Aid, trade, migration and development are all interconnected variables of the international community that allow its proper functioning. UN فالمعونة والتجارة والهجرة والتنمية متغيرات مترابطة كلها في المجتمع الدولي تمكنه من الأداء على نحو مناسب.
    I think it's a good time for a break, don't you? Open Subtitles أعتقد أنه وقت مناسب لأخذ إستراحه , أليس كذلك ؟
    The Russian military operation to compel the Saakashvili regime to peace was an appropriate and legitimate response to obvious aggression. UN وقد جاءت العملية العسكرية الروسية لإرغام نظام ساكاشفيلي على القبول بالسلام كرد فعل مناسب ومشروع على عدوان واضح.
    appropriate and consistent response from the police and Courts. UN ' 5` استجابة الشرطة والمحاكم بشكل مناسب ومتسق.
    They must also consider saving an appropriate part of the revenues for stabilization purposes and for the service of future generations. UN ويجب على هذه البلدان أيضاً أن تنظر في ادخار جزء مناسب من الإيرادات لغرض تحقيق الاستقرار وخدمة الأجيال المقبلة.
    That also means that we must all be prepared to take collective and appropriate action in a timely and decisive manner. UN وهذا يعني أيضا أننا يجب أن نكون جميعا على استعداد لاتخاذ إجراءات جماعية وملائمة في توقيت مناسب وبطريقة حاسمة.
    The State party is under an obligation to release Mr. Gómez Casafranca and pay him appropriate compensation. UN يقع على عاتق الدولة الطرف التزام بإطلاق سراح السيد غوميز كاسافرانكا ودفع تعويض مناسب له.
    The State party is under an obligation to release Mr. Gómez Casafranca and pay him appropriate compensation. UN يقع على عاتق الدولة الطرف التزام بإطلاق سراح السيد غوميز كاسافرانكا ودفع تعويض مناسب له.
    Former bonded labourers must be ensured appropriate assistance and rehabilitation to enable them to acquire an adequate standard of living. UN ويجب ضمان توفير المساعدة المناسبة لإعادة تأهيل العمال الذين كانوا مستعبَدين سابقاً بغية توفير مستوى معيشة مناسب لهم.
    Working in that way, the working group aspired to contribute to the development of an adequate international legal framework for space applications. UN وباعتماد هذا النهج في العمل، يتطلع الفريق العامل إلى الإسهام في إقامة إطار قانوني دولي مناسب من أجل التطبيقات الفضائية.
    National authorities have primary responsibility for providing assistance and adequate protection to those affected by natural disasters. UN وتتحمل السلطات الوطنية المسؤولية الأساسية عن توفير المساعدة والحماية بشكل مناسب للمتضررين من الكوارث الطبيعية.
    For El Obeid, outsourcing dispatch services did not take place because of delays experienced in identifying a suitable vendor UN وبالنسبـــة لمدينة الأبيّض، لم يُستعن بمصادر خارجية في توفير خدمات الإرسال بسبب التأخير في اختيار مورّد مناسب
    All solid formulations of paraquat should contain a suitable dye to reduce the risk of accidental oral ingestion of the product. UN وينبغي أن تحتوي جميع جوامد الباراكات على خِضاب مناسب للتخفيف من خطر الابتلاع العرضي للمنتج العرضي عن طريق الفم.
    The key challenge for the regional programme will be to provide a proper level of high-quality supply. UN ويتمثل التحدي الرئيسي الذي يواجهه البرنامج الإقليمي في توفير مستوى مناسب من العرض العالي الجودة.
    Look, if you're leading up to something, now's a good time Open Subtitles اسمع اذا كنت تريد ان تقودنا الى شيء فالوقت مناسب
    Minors have the right to be protected from pornography by adequate legislation. UN فمن حق القُصّر حمايتهم من المواد الإباحية عن طريق تشريع مناسب.
    Report of the Secretary-General: a world fit for children UNICEF 25/07/2003 UN تقرير الأمين العام: عالم مناسب للأطفال منظمة الأمم المتحدة للطفولة
    It was also mentioned that databases for the tracking of incoming international cooperation requests were helpful for responding in a timely manner. UN كما ذُكر أن قواعد البيانات الخاصة بتتبع طلبات التعاون الدولي الواردة ساعدت في الرد على تلك الطلبات في توقيت مناسب.
    Uh, it's pretty convenient He suddenly knows where a murder weapon is. Open Subtitles إنه مناسب جدا له ليدعي فجاة أنه يعلم مكان سلاح الجريمة.
    In this regard, we welcome any relevant meeting or proposal that will provide an avenue for us to strengthen efforts towards consensus. UN ونحن نرحب في هذا الصدد بأي اجتماع أو مقترح مناسب يوفر فرصة لنا لتعزيز الجهود نحو تحقيق توافق في الآراء.
    Well, I'm her son. And I say it's not okay. Open Subtitles حسناً، أنا إبنها و أقول أن هذا ليس مناسب
    It was unfortunate that, during the consultations on that paragraph, the proposal made by Colombia had not been appropriately considered. UN ومما يؤسف له، أن الاقتراح المقدَّم من كولومبيا، أثناء المشاورات حول تلك الفقرة، لم يُدرَس على نحو مناسب.
    That provision failed to properly recognize the process described in the Charter for making an authoritative determination of aggression. UN فذلك النص لا يقر على نحو مناسب بالعملية الموصوفة في الميثاق لتحديد العدوان على نحو يتسم بالحجية.
    In short, cost-sharing was inappropriate for what was a core responsibility, and even a prerequisite, for United Nations operations. UN وباختصار، فإن تقاسم التكاليف أمر غير مناسب لما يعد مسؤولية أساسية، بل وشرطا مسبقا لعمليات الأمم المتحدة.
    He's perfect for me. Plays ball and named after food. Open Subtitles هو مناسب لى يلعب الكره وسمى على اسم طعام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more