Moreover, some of the States created coordinated national systems targeted at clearing all unexploded ordinances (UXO) on their national territories. | UN | وعلاوة على ذلك، أنشأت بعض الدول نظماً وطنية منسقة تتوخى إزالة جميع الذخائر غير المنفجرة في أقاليمها الوطنية؛ |
Even orderly migration requires coordinated and planned collective effort. | UN | وحتى الهجرة المنظمة تستلزم جهوداً جماعية منسقة ومخططة. |
It is necessary, therefore, to establish coherent policies, strategies, mechanisms and coordinated actions to achieve these goals. | UN | ولذلك فإن من الضروري وضع سياسات واستراتيجيات وآليات متسقة لاتخاذ إجراءات منسقة لتحقيق هذه الأهداف. |
Submitted by Norway, Coordinator of the Resource Utilization Contact Group Background | UN | ورقة مقدمة من النرويج، منسقة فريق الاتصال المعني باستخدام الموارد |
Terrorism posed a serious challenge which must be countered by the concerted efforts of the entire international community. | UN | وقال إن الإرهاب يشكل تحديا خطيرا يجب التصدي له بجهود منسقة من جانب المجتمع الدولي كله. |
The project for cooperation on gender studies in Switzerland aims at creating a harmonized set of course offerings in Switzerland. | UN | ويهدف مشروع التعاون في مجال دراسات نوع الجنس في سويسرا إلى إتاحة عروض منسقة لدراسات على المستوى السويسري. |
It requires political will, coordinated steps and effective verification. | UN | فهو يتطلب إرادة سياسية وخطوات منسقة وتحقق فعّال. |
At the moment, these initiatives are not fully coordinated and often overlap. | UN | وهذه المبادرات ليست الآن منسقة تنسيقا كاملا وغالبا ما تكون متداخلة. |
It will require long-term political will, coordinated steps and effective verification. | UN | بل سيتطلب إرادة سياسة طويلة الأجل وخطوات منسقة وتحقق فعال. |
At the level of MERCOSUR there have been coordinated efforts to monitor the situation in some border areas. | UN | وعلى مستوى السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، تُبذل جهود منسقة لرصد الحالة في بعض المناطق الحدودية. |
The service will provide a coordinated statewide health service for refugees, special humanitarian entrants and asylum seekers. | UN | وستقدم الدائرة خدمات صحية منسقة على مستوى الولاية للاجئين، والوافدين لأسباب إنسانية خاصة، وطالبي اللجوء. |
coordinated and combined efforts are required to minimize the harmful effects of those activities on the marine environment. | UN | والمطلوب جهود منسقة ومشتركة للتقليل إلى الحد الأدنى من الآثار الضارة لتلك الأنشطة على البيئة البحرية. |
The United Nations system has been active in this regard, delivering its assistance in a coordinated manner. | UN | وما فتئت منظومة الأمم المتحدة تقوم بدور ناشط في هذا الصدد، وتقدم مساعدتها بصورة منسقة. |
We need coordinated actions on the high seas to protect our shipping. | UN | ونحن في حاجة إلى أعمال منسقة في أعالي البحار لحماية سفننا. |
Secondly, our country participated broadly in the coordinated research programmes. | UN | ثانيا، شارك بلدنا مشاركة واسعة في برامج بحثية منسقة. |
It includes assessing humanitarian needs on the basis of coordinated actions by all United Nations agencies of the humanitarian cluster system. | UN | وهي تشمل تقييم الاحتياجات الإنسانية على أساس تدابير منسقة من جميع وكالات الأمم المتحدة في نظام مجموعات العمل الإنساني. |
UNESCO Coordinator for developing the Early Childhood Sector in Syria | UN | :: منسقة اليونسكو لتطوير قطاع الطفولة المبكرة في سورية. |
Report of the United Nations Resident and Humanitarian Coordinator for Somalia | UN | تقرير منسقة الأمم المتحدة المقيمة ومنسقة الشؤون الإنسانية في الصومال |
concerted efforts should be made to achieve debt relief and sustainability. | UN | وينبغي بذل جهود منسقة لتخفيف الديون وتحقيق القدرة على تحملها. |
Regarding the formulation of concerted approaches to integrated management of freshwater resources, the need for further dialogue still remains. | UN | وفيما يتعلق بإعداد نهج منسقة لﻹدارة المتكاملة لموارد المياه العذبة، لا تزال ثمة حاجة لمزيد من الحوار. |
The treaty-specific report and the common core document together constitute the harmonized reporting obligation under the Convention. | UN | ويشكل التقرير المتعلق بمعاهدة محددة والوثيقة الأساسية المشتركة معاً الالتزام بإعداد تقارير منسقة بموجب الاتفاقية. |
For this purpose the Netherlands has been divided into eight regions, whereby one coordinating GGD is responsible for the surgeries in each region. | UN | ولهذا قُسمت هولندا إلى ثمان مناطق، بحيث تكون إحدى هذه الدوائر منسقة ومسؤولة عن العمليات الجراحية في كل منطقة. |
To date, efforts to reform the United Nations have been piecemeal in nature, largely uncoordinated and at times even conflicting. | UN | وحتى الآن، بقيت الجهود لإصلاح الأمم المتحدة جزئية في طابعها، وإلى حد كبير بل غير منسقة ومتضاربة أحيانا. |
Noting the need for a streamlined and efficient formal exemption review process, | UN | وإذ تشير إلى الحاجة إلى عملية رسمية منسقة وفعالة لاستعراض الإعفاءات، |
to develop and deliver a high quality, co-ordinated multi-agency response to domestic violence; | UN | إعداد وإنجاز استجابة رفيعة المستوى، منسقة ومتعددة الوكالات للعنف المنزلي؛ |
The Secretariat was requested to prepare structured agendas for such joint meetings, identifying themes of common concern. | UN | وطُلب من الأمانة العامة أن تعد جداول أعمال منسقة لتلك الاجتماعات المشتركة تحدد المواضيع ذات الاهتمام المشترك. |
Did you tell the DJ to stop playing my song and start playing this piece of shit song? | Open Subtitles | هل طلبت من منسقة الأغاني أن توقف أغنيتي و تشغيل هذه الأغنية المريعة ؟ |
Love to, but our wedding planner's coming, so this tall guy is stuck with me. | Open Subtitles | كنا لنحب ذلك, ولكن منسقة حفل زفافنا قادمة. هذا الرجل الطويل سيبقى معي. |
in addition to being an amazing deejay, | Open Subtitles | بالأضافة لكونها منسقة أغاني ممتازة |