"نظاماً" - Traduction Arabe en Anglais

    • a system
        
    • regime
        
    • systems
        
    • system of
        
    • rules
        
    • system that
        
    • system for
        
    • a scheme
        
    • order
        
    • protocol
        
    • a regulation
        
    • the system
        
    • regulations
        
    • regulation that
        
    • system in
        
    However, the European Union applies a system where patents exhaust regionally. UN غير أن الاتحاد الأوروبي يطبق نظاماً تُستنفد فيه البراءات إقليمياً.
    The judiciary is composed of a system of courts. UN أما السلطة القضائية فهي تشمل نظاماً من المحاكم.
    The Ministry had also adopted a system to regulate employment agencies, with provisions for end of service benefits for domestic workers. UN وقد اعتمدت الوزارة كذلك نظاماً لتنظيم عمل وكالات التوظيف ينص على أحكام تقضي بدفع مزايا نهاية الخدمة لخدم المنازل.
    This regime is unique to WA and is considered highly innovative in the rest of the world. UN وهذا النظام نظام فريد خاص بغرب أستراليا ويعتبر نظاماً ابتكارياً بدرجة عالية لبقية أنحاء العالم.
    Twelve water and sanitation projects had been developed, 12 new water systems installed and 5 sanitation projects completed. UN وأُنشئ 12 مشروعاً للمياه والصرف الصحي، ورُكِّب 12 نظاماً حديثاً للمياه، واستُكملت 5 مشاريع للصرف الصحي.
    They typically prohibit cabotage, define transit taxes and technical standards, manage a system of permit and traffic quota. UN وهي تحظر عادة المساحلة، وتحدد ضرائب المرور العابر والمعايير التقنية، وتدير نظاماً للتصاريح وحصص حركة المرور.
    SAT also maintains a system of formal requests for expenditure authorization. UN كما تطبق الشركة نظاماً للطلبات الرسمية للحصول على إذن بالانفاق.
    It establishes mutual assistance in case of emergency, and sets up a system of authorization, monitoring and strict liability. UN ويقتضي هذا البروتوكول تبادل المساعدة في حالة الطوارئ، ويضع نظاماً لإصدار التراخيص والرصد والمسؤولية المشددة.
    We have put in place a system domestically to conserve and preserve our terrestrial and marine biodiversity. UN فقد أنشأنا نظاماً محليّاً لصون وحفظ تنوُّعنا البيولوجي البرّي والبحريّ.
    This Act provides for the granting of asylum or refugee status and the Government has established a system for providing protection to refugees. UN وينص القانون على منح اللجوء أو وضع اللاجئ، كما استحدثت الحكومة نظاماً لتوفير الحماية للاجئين.
    Accordingly, the State guarantees a system of social security in which the public health services provided are universal in nature and are aimed at the entire population without distinction of any kind. UN ولذلك تكفل الدولة نظاماً للضمان الاجتماعي تتسم فيه استحقاقات الصحة العامة بطابع شمولي وتوجه لجميع السكان دون تمييز.
    In conformity with the objectives of the state housing policy concept, the state is supporting a system of economic instruments for housing development. UN وتمشياً مع أهداف مفهوم سياسة الإسكان الحكومية تدعم الدولة نظاماً من الأدوات الاقتصادية لتطوير الإسكان.
    It said the authorities could establish a system of minimum service in other services which are of public utility rather than impose an outright ban on strikes. UN وقالت إن بإمكان السلطات أن تحدث نظاماً للخدمات الدنيا في خدمات أخرى ذات منفعة عامة بدلاً من حظر صارم للإضرابات.
    The police had recently established a system for internal oversight of interrogation. UN وقد أقامت الشرطة مؤخراً نظاماً للإشراف الداخلي على الاستجوابات.
    They must also put in place a system that ensures effective judicial action. UN وعليها أيضاً أن تقيم نظاماً يكفل الإجراءات القضائية الفعالة.
    This means that nearly all Asian Parties now have a system that can be used for DLDD purposes. UN ويعني ذلك أن جميع البلدان الآسيوية تقريباً تملك الآن نظاماً يمكن استخدامه لأغراض رصد التصحر وتردي الأراضي والجفاف.
    The 2011 text also contains a completely new regime for suspension of procurement proceedings providing for optional and mandatory suspension. UN ويتضمَّن قانون عام 2011 أيضاً نظاماً جديداً تماماً لتعليق إجراءات الاشتراء فهو ينصّ على التعليق الاختياري أو الإلزامي.
    Support and maintenance of 50 portable satellite telephone systems UN :: دعم 50 نظاماً محمولا للهاتف الساتلي وصيانتها
    The rules for the management of public warehouses are often enshrined in the codes of countries using a civil legal system. UN وقوانين إدارة المستودعات العامة منصوص عليها في كثير من الأحيان في قوانين البلدان التي تستخدم نظاماً قانونياً مدنياً.
    I developed an eye-tracking system that allows quadriplegics to use the computer. Open Subtitles أنا وضعت نظاماً لتتبع العين يسمح للمصابين بالشلل الرباعي إستخدام الكمبيوتر
    The Act introduces a point system for adjudicating state tenders or contracts. UN ويضع القانون نظاماً للتدقيق في القرارات الخاصة بالمناقصات الدولية أو العقود.
    The final sentence was handed down on the basis of the old Code, as it set out a scheme for calculating cumulative sentences, which was more favourable to the author. UN وصدر الحكم النهائي بمقتضى القانون القديم، الذي يحدد نظاماً لحساب الأحكام الجامعة، والذي كان يصب بدرجة أكبر في مصلحة صاحب البلاغ.
    This Act lays down an order of preference in water use, setting drinking water supply to the public as a priority use. UN وهذا القانون يرسي نظاماً تفضيلياً لاستخدام المياه، ويقضي بأن إمداد الجمهور بالماء الصالح للشرب أولوية من الأولويات.
    Three parties to the protocol had neither ratified the Montreal Amendment nor established a licensing system. UN وهناك 3 أطراف في البروتوكول لم تصدّق على تعديل مونتريال ولم تنشئ نظاماً للترخيص.
    The Law also requires that they develop a regulation to establish a fair and transparent process for allocating forestry fees to communities. UN كما يقضي القانون بأن تضع هذه المجتمعات نظاماً لاعتماد إجراء منصف وشفاف لتوزيع رسوم الغابات على المجتمعات المحلية.
    Thus, the system of State ownership of subsurface resources is distinctly discriminatory in its operation as regards indigenous peoples. UN وبالتالي فإن نظام ملكية الدولة للموارد الجوفية يعتبر نظاماً تمييزياً صريحاً من حيث تطبيقه على الشعوب الأصلية.
    The regulations put forward a three-state system to ensure the protection of health and safety of the employees in question. UN وقدَّمت اللوائح نظاماً من ثلاث مراحل لضمان حماية صحة وسلامة العاملات المعنيات.
    The Committee recommends that the State party adopt a law or regulation that prohibits the export of arms, including small arms and light weapons, to States where children are known to be, or may potentially be, recruited or used in hostilities. UN 16- توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف قانوناً أو نظاماً يحظر تصدير الأسلحة، بما فيها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، إلى الدول التي يُعرَف، أو يُحتمل، فيها تجنيد الأطفال أو استخدامهم في أعمال قتالية.
    The SPT recommends that the State party should set up an effective, confidential and independent complaints system in all prisons. UN وتوصي اللجنة الفرعية بأن تنشئ الدولة الطرف نظاماً فعالاً وسرياً ومستقلاً للشكاوى في جميع السجون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus