No obstante, no considera que nada de lo expresado en el artículo 7 sea contrario a esa disposición. | UN | واستدرك قائلا إنه لا يعتبر أن أي شيء في المادة ٧ يتنافى مع هذا الحكم. |
No se respetó nada de lo considerado sagrado a protegido: ni a los niños, ni a las familias, ni a las comunidades. | UN | ولم تبق على شيء، ولم تحترم قدسية أي شيء أو تحمي أحدا، لا اﻷطفال ولا اﻷسر ولا المجتمعات المحلية. |
Según el adagio popular, nadie es tan rico como para no necesitar nada, ni tan pobre como para no tener algo que dar. | UN | وهناك مثل قديم يقول إنه لا يوجد غني لا يحتاج إلى أي شيء ولا يوجد فقير ليس عنده ما يعطيه. |
Algunas personas de la Administración y del Congreso defienden el status quo y son renuentes a decir cualquier cosa que Indonesia pueda encontrar incómoda. | UN | فالبعض في اﻹدارة اﻷمريكية وفي الكونغرس يدافعون عن حالة اﻷمر الواقع ويرفضون أن يقولوا أي شيء قد تجده اندونيسيا مزعجا. |
Es de temer, pues, que no se haya hecho nada importante en este sentido. | UN | ويخشى ألا يكون قد أنجز أي شيء مهم في هذا الميدان بالتالي. |
Ahora ya está seguro de que no hay nada más al respecto. | UN | وهو اﻵن مقتنع بعدم إمكان العثور على أي شيء إضافي. |
Nunca hemos hecho nada por afectar los intereses de Nicaragua y de los demás países. | UN | ونحن لم نفعل أي شيء على اﻹطلاق يضر بمصالح نيكاراغوا أو البلدان اﻷخرى. |
Es más, su delegación no cree que llegue el día en que pueda decirse que el proyecto se ha terminado y no queda nada por hacer. | UN | ولم يتوقع وفده في الواقع أنه سيأتي يوم يمكن أن يقال فيه إن المشروع قد اكتمل ولا حاجة لعمل أي شيء آخر. |
El objetivo del PNUD no era reinventar nada, sino utilizar todo lo que ya existía. | UN | وهدف البرنامج ليس إعادة اختراع أي شيء ولكن الاستفادة مما هو متاح بالفعل. |
- Seguir indiferentes y sin hacer nada con respecto al asedio de 10 años de duración en Somalia; | UN | ● مواصلة اللامبالاة وعدم فعل أي شيء إزاء حصار الصومال الذي استمر لمدة عقد واحد؛ |
Sin embargo, otros miembros coincidieron con el Relator Especial en que el artículo 38 no añadía nada sustancial y, por consiguiente, podía suprimirse. | UN | ولكن أعضاء آخرين أعربوا عن مشاطرتهم المقرر الخاص رأيه بأن المادة 38 لا تضيف أي شيء هام ويمكن بالتالي حذفها. |
No tienen nada que ofrecer, y no vamos a permitir que triunfen. | UN | ليس لديهم أي شيء يقدمونه، ولن يسمح لهم بإحراز النجاح. |
Hemos caído en la cuenta de que con sólo concederles asistencia financiera, sin esperar nada a cambio, las personas exigen cada vez más. | UN | وقد أصبحنا ندرك أن مجرد تقديم المساعدات المالية إلى الأفراد، دون توقع أي شيء منهم، يجعل الناس يطلبون أكثر فأكثر. |
El holocausto nos enseñó que basta con que las buenas personas no hagan nada para que el mal prospere. | UN | وقد علمتنا المحرقة أن كل ما يحتاجه الشر لكي يستفحل هو ألا يفعل الصالحون أي شيء. |
Tampoco hay nada que haga pensar que el juez falló fundándose en otra cosa que la ponderación de buena fe de las pruebas. | UN | وليس هناك ما يوحي بأن قاضي المحكمة قد أصدر قراره بناءً على أي شيء آخر سوى تقييمه للأدلة بنية حسنة. |
que eran cualquier cosa que desencadenara los síntomas y que por ello ralentizaban el proceso de curación, cosas como luces brillantes o lugares atestados. | TED | وهم أي شيء يمكن أن يتسبب في ظهور أعراضي وبالتالي إبطاء عملية الشفاء وهي أشياء مثل الأضواء الساطعة والأماكن المزدحمة. |
Necesitarlos es un freno, y las mujeres lo han sabido desde siempre, porque cualquier cosa que lleve a la planificación generalmente disminuirá la carga erótica. | TED | و الحوجة إليهم هو إيقاف التشغيل، والنساء يعرفون هذا إلى الأبد، لأن أي شيء سوف يجلب الأبوة سوف يخفض الحمولة الجنسية. |
Y luego llegó Twitter, e hizo las cosas aún más mágicas, porque podía pedir al instante cualquier cosa en cualquier lugar. | TED | ثم جاء تويتر وجعل الأمور اكثر سحرية لأنه يمكنني أن أطلب على الفور أي شيء في أي مكان. |
El orador se pregunta si la Secretaría puede proceder a hacer algo sin la aprobación de la Asamblea General. | UN | وتساءل عما إذا كان هناك أي شيء تستطيع اﻷمانة العامة أن تفعله دون موافقة الجمعية العامة. |
Hoy día la Orden proporciona asistencia a un nivel que excede todo lo que ha podido ofrecer tradicionalmente. | UN | واليوم تقدم المنظمة المساعدة على مستوى يتجاوز بكثير أي شيء كان باستطاعتها تقديمه بصورة تقليدية. |
Solo hay una forma de salvar un bosque, una idea o algo de valor. | Open Subtitles | هناك وسيلة وحيدة لانقاذ غابة أو فكرة أو أي شيء ذو قيمة. |
La Misión no extrae ninguna consecuencia de la localización geográfica de esta fosa común. | UN | إن البعثة لا تستخلص أي شيء من الموقع الجغرافي لهذه المقبرة الجماعية. |
El juez no había realizado investigación alguna, no obstante que fue requerido por la ONUSAL en reiteradas oportunidades para que la iniciara. | UN | وتبين أن القاضي لم يحقق في أي شيء بالرغم من أن البعثة طلبت منه مرارا وتكرارا الشروع في التحقيق. |
Muchas veces acuden al Consejo de Seguridad las facciones que no pueden ponerse de acuerdo en ningún aspecto. | UN | وكثيرا ما تلجأ إلى مجلس اﻷمن فصائل لا تستطيع الاتفاق فيما بينها على أي شيء. |
Se adujeron razones de seguridad para justificar esa situación, ya que, en opinión de la dirección, los menores podrían servirse de cualquier objeto para agredirse mutuamente. | UN | وتبرر الادارة ذلك بالدواعي اﻷمنية حيث قد يستعمل اﻷحداث أي شيء قد يكون في متناولهم لالحاق الضرر بأنفسهم. |
sobre todo, recuerden que, en sí misma, la inacción es una decisión deliberada y bien pensada de no actuar. | UN | وفوق كل شيء، لنتذكر أن التقاعس ذاته قرار عمدي وقرار مدروس بالامتناع عن عمل أي شيء. |
Debe evitarse todo aquello capaz de exacerbar o ahondar las líneas de división. | UN | وينبغي أن نرفض أي شيء يزيد من تفاقم النقائص أو يعمقهــا. |
La música puede cambiar tu vida, casi más que cualquier otra cosa, | TED | الموسيقى يمكن أن تغير حياتك أكثر من أي شيء آخر |
Nosotros sabemos que cuando los transportes.. - Si algo sucediera... - Un accidente. | Open Subtitles | نحن المسؤولين عن السجن ,مجرد أن تأخذهم معك,لو حصل أي شيء |