"الإعانات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las subvenciones
        
    • los subsidios
        
    • socorro
        
    • prestaciones
        
    • reparación
        
    • de subsidios
        
    • de subvenciones
        
    • subvención
        
    • subsidio
        
    • ayuda
        
    • ayudas
        
    • prestación
        
    • asignaciones
        
    • subvenciones a
        
    • de la asistencia
        
    las subvenciones directas garantizan que los beneficios lleguen sólo a los grupos escogidos. UN وتكفل الإعانات المقدمة مباشرة أن تصل فوائدها الجماعات المستهدفة دون سواها.
    El receptor debe hacer uso y dar cuenta de las subvenciones en el año civil en que se han concedido. UN ويجب أن يستخدم المتلقي هذه الإعانات ويحاسب عليها في خلال السنة التقويمية التي وفرت له فيها الإعانة.
    Las asignaciones familiares a los subsidios matrimoniales de natalidad, de lactancia, familiar y de sepelio. UN وتشمل الإعانات العائلية، والإعانات المتعلقة بالمتزوجين، والأمومة، والإعانات العائلية للأمهات الحاضنات، ومنح الدفن.
    Son muchas las familias romaníes que viven tan sólo de los subsidios. UN وثمة عدد غفير من أسر الروما تعيش على الإعانات فقط.
    Por consiguiente, el Grupo no recomienda una indemnización con respecto a los pagos o socorro prestado a esos refugiados iraquíes. UN ومن ثم، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن المدفوعات أو الإعانات التي قدمت إلى هؤلاء اللاجئين العراقيين.
    Existen varias prestaciones en función de la edad y de si hay hijos a cargo: UN وهناك مجموعة من الإعانات المتاحة تبعا للعمر ووجود أو عدم وجود أطفال معولين:
    Se destacó que la falta de datos también había entorpecido las negociaciones sobre las medidas de salvaguardia urgente y sobre las subvenciones. UN وقد تم التشديد على أن نقص البيانات قد أعاق أيضاً المفاوضات بشأن التدابير الوقائية في حالات الطوارئ وبشأن الإعانات.
    Como ejemplo de tales políticas se citaron las subvenciones agrícolas proporcionadas por los países ricos. UN كما أشير إلى الإعانات الزراعية التي تقدمها البلدان الغنية كمثال على هذه السياسات.
    Esto se debe sobre todo a las subvenciones destinadas a aumentar la capacidad. UN والسبب الرئيسي في ذلك هو الإعانات الرامية إلى زيادة الطاقة الإنتاجية.
    Asimismo, hay que acelerar la apertura del comercio internacional que tanto se ha esperado, sobre todo eliminando las subvenciones a la agricultura. UN ولا بد كذلك من تعجيل فتح باب التجارة الدولية الذي طال انتظارنا له، عبر التخلص خصوصا من الإعانات الزراعية.
    La Argentina y Honduras comunicaron que habían reducido los subsidios al sector agrícola. UN وأفادت الأرجنتين وهندوراس عن خفضهما الإعانات التي تقدم إلى القطاع الزراعي.
    Los países desarrollados debían hacer un importante esfuerzo para liberalizar el comercio de productos agrícolas y reducir los subsidios. UN ويجب على البلدان المتقدمة النمو أن تبذل جهودا جبارة لتحرير التجارة في قطاع الزراعة ولتخفيض الإعانات.
    Quedan excluidos los subsidios y las transferencias en dinero, como las pensiones de vejez o los intereses de la deuda pública. UN ولا يشمل الإعانات والتحويلات النقدية، مثل مدفوعات المعاشات التقاعدية لكبار السن أو الفائدة التي تسدد عن الدين العام.
    El Gobierno hizo el pago de socorro en una serie de pagos globales a partir de la liberación, y reclama las cantidades abonadas por este concepto. UN ولقد قدمت الحكومة الإعانات في عدد من الدفعات الإجمالية بداية من بعد التحرير وهي تطالب بتعويض هذه المبالغ.
    207. El Grupo recomienda una indemnización de 132.016 dólares de los EE.UU. por los pagos o socorro a otros. UN 207- يوصي الفريق بدفع مبلغ قدره 016 132 دولاراً كتعويض عن المدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير.
    253. El Grupo no recomienda ninguna indemnización respecto de los pagos o socorro a otros. UN 253- ويوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن المدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير.
    Como otras prestaciones, este subsidio está sujeto a condiciones de nivel de ingresos. UN وتخضع هذه الإعانة لشروط معينة شأنها في ذلك شأن الإعانات الأخرى.
    225. El Grupo recomienda que se pague una indemnización de 279.782 dólares en concepto de pagos efectuados o reparación prestada a terceros. UN 225- يوصي الفريق بدفع تعويض بمبلغ 108 230 دولارات من دولارات الولايات المتحدة عن المدفوعات أو الإعانات المقدمة للآخرين.
    En principio, los beneficiarios de subsidios deben cumplir con las disposiciones de la Ley sobre igualdad de trato. UN ويجب على الحاصلين على الإعانات أن يمتثلوا من حيث المبدأ لإحكام قانون المساواة في المعاملة.
    Actualmente gestiona dos Convocatoria de subvenciones públicas: UN ويدير ميزانيتين عامتين لتقديم الإعانات المالية.
    Las escuelas especiales privadas reciben también una subvención del Gobierno igual a las subvenciones otorgadas a las escuelas especiales públicas o nacionales. UN كما تتلقى المدارس الخاصة للتعليم الخاص إعانات من الحكومة تساوي الإعانات المقدمة إلى المدارس العامة أو الوطنية للتعليم الخاص.
    Estimaciones de la ayuda a los productores, en porcentajes de los ingresos agrícolas brutos UN تقديرات بشأن الإعانات المقدَّمة إلى المنتِجين كنسبة مئوية من العائدات الإجمالية للمَزارِع
    Pagos o ayudas prestada a terceros: UN الممتلكات المادية الأخرى المدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير
    El monto de la prestación puede ser de 15.000 CZK como máximo. UN ويصل مبلغ الإعانات المقدمة لمرة واحدة إلى 000 15 كورونا تشيكية.
    Después de eso no reciben más pagos de la asistencia social, dado que el desempleo es muy elevado en Portugal. UN وعندئذ توقف الحكومة اﻹعانات الاجتماعية ﻷن البطالة مرتفعة بالفعل في البرتغال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus