"المتصل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • relacionada con
        
    • relativa a
        
    • relativo a
        
    • relacionados con
        
    • relacionado con
        
    • relacionadas con
        
    • relativa al
        
    • relación con
        
    • sobre la
        
    • llama
        
    • relativo al
        
    • en materia
        
    • relativas a
        
    • habla
        
    • en relación
        
    iv) Mayor número de denuncias de casos de violencia sexual relacionada con los conflictos UN ' 4` ازدياد عدد الحالات المبلغ عنها بشأن العنف الجنسي المتصل بالنزاع
    Su mandato consiste en coordinar la labor derivada y relacionada con las reuniones oficiales y oficiosas de los Estados partes. UN وتتمثل ولايتها في تنسيق العمل الناتج عن الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية للدول الأطراف والعمل المتصل بتلك الاجتماعات.
    ¿Puedo considerar que la Asamblea General toma nota de la disposición relativa a los informes del Secretario General que figura en el párrafo 25? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامى تحيط بالحكم المتصل بتقارير اﻷمين العام أو الهيئات الفرعية، الوارد في الفقرة ٢٥؟
    12. Programa relativo a ex combatientes en las zonas de concentración UN البرنامج المتصل بالجماعـات المتحاربة سابقا في مناطق التجمع
    La suma total de 376.100 dólares incluye un crédito de 150.000 dólares para viajes relacionados con la formación. UN ويتضمن المجموع الذي يبلغ 100 376 دولار مبلغا قدره 000 150 دولار للسفر المتصل بالتدريب.
    El consenso en contra del terrorismo relacionado con Al-Qaida sigue siendo firme. UN ولا يزال توافق الآراء ضد الإرهاب المتصل بتنظيم القاعدة قوياً.
    Las cuestiones legales relacionadas con la persecución por motivos de género están pendientes de resolución en cámaras de apelación. UN ولا تزال القضايا قيد النظر في محاكم الاستئناف حيث تتعلق المسائل القانونية بالاضطهاد المتصل بنوع الجنس.
    También se brindará apoyo a la investigación relacionada con la distribución, urbanización y migración de la población. UN وسيدعم كذلك البحث المتصل بتوزيع السكان والتحضر والهجرة.
    Obligación relacionada con el alquiler de locales para el almacenamiento de los archivos de la misión recibidos en el momento de la clausura. UN إيجار أماكن العمل: الالتزام المتصل باستئجار أماكن لتخزين ملفات البعثة الواردة عند إغلاقها.
    La cooperación técnica independiente y relacionada con la inversión ascendió al 26% del total de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD). UN وكان التعاون التقني المستقل والتعاون التقني المتصل بالاستثمار يمثلان ٢٦ في المائة من مجموع المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Les estoy muy agradecido por haberme ayudado al haber compartido la carga relacionada con las consultas sobre esta cuestión. UN وإنني ممتن لهما على ما قدماه من مساعدة لي من خلال مشاطرتي العبء المتصل بالمشاورات المتعلقة بهذه المسألة.
    Las pérdidas reclasificadas se han tratado en la sección relativa a los tipos de pérdida en que el Grupo las reclasificó. UN والخسائر التي أُعيد تصنيفها قد جرى تناولها في الفرع المتصل بفئة الخسائر التي أعاد فيها الفريق تصنيف الخسائر.
    Esto se reflejará en la sección E del informe relativa a la documentación. UN وأضافت أن التغيير سينعكس في الفرع هاء من التقرير، المتصل بالوثائق.
    El derecho internacional relativo a la protección de las fuerzas de las Naciones Unidas no debe ser menos eficaz que las normas que protegen a las fuerzas combatientes. UN فالقانون الدولي المتصل بحماية قوات اﻷمم المتحدة ينبغي ألا يقل في فعاليته عن القواعد التي توفر الحماية للقوات المتحاربة.
    Su inclusión en el proyecto relativo a la responsabilidad de los Estados no ha hecho sino complicar aún más esa delicada materia. UN إذ بإدراج هذه المسألة في المشروع المتصل بمسؤولية الدول، فإننا نكون قد عقدنا بصورة أكثر هذا الموضوع الشائك.
    Las asignaciones presupuestarias de los Estados deudores deben reflejar la prioridad de los gastos relacionados con los derechos humanos. UN وينبغي أن تعكس مخصصات الميزانية لدى الدول المَدينة الأولوية التي يتسم بها الإنفاق المتصل بحقوق الإنسان.
    La Comisión Consultiva recibió información adicional acerca de los gastos de viaje relacionados con los proyectos y financiados con recursos extrapresupuestarios. UN وقد تلقت اللجنة الاستشارية معلومات إضافية تتعلق بالسفر المتصل بالمشاريع والممول من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Un aspecto final que quisiéramos señalar con respecto al proyecto de resolución sobre Guam está relacionado con el párrafo 1 de la parte dispositiva. UN وهناك نقطة أخيرة بشأن مشروع القرار المتصل بغوام نود أن نسجلها فيما يتصل بالفقرة ١.
    En otros casos se han registrado ataques a lugares de culto y tensiones religiosas relacionadas con sitios religiosos. UN وتنطوي حالات أخرى على شن هجمات على دُور العبادة وعلى التوتر الديني المتصل بالمواقع الدينية.
    Ello representa una fracción de la deuda total, que abarca también la relativa al equipo de propiedad de los contingentes. UN وهذا انما يمثل كسرا فحسب من المبلغ الكلي المستحق، الذي يشمل أيضا الدين المتصل بالمعدات المملوكة للوحدات.
    iii) compatibilidad con el marco institucional existente en relación con otros objetivos de política; UN ' 3 ' التساوق مع الإطار المؤسسي القائم المتصل بأهداف سياسية أخرى؛
    La Defensoría garantiza a todos el acceso a un mecanismo independiente de quejas sobre la prensa: rápido, equitativo y gratuito. UN ويكفل ديوان أمين مظالم الصحافة للجميع إمكانية الوصول إلى آلية مستقلة سريعة وعادلة وحرة للتظلم المتصل بالصحافة.
    La regla fundamental de su funcionamiento es el respeto estricto del doble anonimato de quien llama y de quien responde. UN والقاعدة المتبعة في تشغيل تلك المراكز تقضي بمراعاة سرية هوية المتصل والمستمع على حد سواء مراعاة كاملة.
    Ello quedó de manifiesto en el aumento de la participación en el examen en la Asamblea General del tema relativo al informe anual del Consejo de Seguridad. UN وتبدى هذا في ازدياد اﻹقبال على النظر في البند المتصل بالتقرير السنوي لمجلس اﻷمن عند تناول الجمعية العامة له.
    Supervisa la labor en materia de investigación y estudios, incluso la aplicación de las resoluciones y decisiones de órganos intergubernamentales en esta esfera. UN يشرف على العمل المتصل بالبحوث والدراسات بما في ذلك تنفيذ قرارات ومقررات الهيئات الحكومية الدولية في هذا الميدان.
    Se ha pedido al Grupo que contribuya a las labores relativas a las reforma de la Sede de las Naciones Unidas y su Consejo de Seguridad. UN ولقد طُلب إلى الفريق المساهمة في العمل المتصل بإصلاح الأمم المتحدة ومجلس الأمن التابع لها.
    Durante las reuniones también se habla del tema de la violencia relacionada con el lavado del honor. UN وفي أثناء هذه الاجتماعات، نوقشت أيضا مسألة العنف المتصل بالمحافظة على الشرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus