iv) Mayor número de denuncias de casos de violencia sexual relacionada con los conflictos | UN | ' 4` ازدياد عدد الحالات المبلغ عنها بشأن العنف الجنسي المتصل بالنزاع |
Su mandato consiste en coordinar la labor derivada y relacionada con las reuniones oficiales y oficiosas de los Estados partes. | UN | وتتمثل ولايتها في تنسيق العمل الناتج عن الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية للدول الأطراف والعمل المتصل بتلك الاجتماعات. |
¿Puedo considerar que la Asamblea General toma nota de la disposición relativa a los informes del Secretario General que figura en el párrafo 25? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامى تحيط بالحكم المتصل بتقارير اﻷمين العام أو الهيئات الفرعية، الوارد في الفقرة ٢٥؟ |
12. Programa relativo a ex combatientes en las zonas de concentración | UN | البرنامج المتصل بالجماعـات المتحاربة سابقا في مناطق التجمع |
La suma total de 376.100 dólares incluye un crédito de 150.000 dólares para viajes relacionados con la formación. | UN | ويتضمن المجموع الذي يبلغ 100 376 دولار مبلغا قدره 000 150 دولار للسفر المتصل بالتدريب. |
El consenso en contra del terrorismo relacionado con Al-Qaida sigue siendo firme. | UN | ولا يزال توافق الآراء ضد الإرهاب المتصل بتنظيم القاعدة قوياً. |
Las cuestiones legales relacionadas con la persecución por motivos de género están pendientes de resolución en cámaras de apelación. | UN | ولا تزال القضايا قيد النظر في محاكم الاستئناف حيث تتعلق المسائل القانونية بالاضطهاد المتصل بنوع الجنس. |
También se brindará apoyo a la investigación relacionada con la distribución, urbanización y migración de la población. | UN | وسيدعم كذلك البحث المتصل بتوزيع السكان والتحضر والهجرة. |
Obligación relacionada con el alquiler de locales para el almacenamiento de los archivos de la misión recibidos en el momento de la clausura. | UN | إيجار أماكن العمل: الالتزام المتصل باستئجار أماكن لتخزين ملفات البعثة الواردة عند إغلاقها. |
La cooperación técnica independiente y relacionada con la inversión ascendió al 26% del total de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD). | UN | وكان التعاون التقني المستقل والتعاون التقني المتصل بالاستثمار يمثلان ٢٦ في المائة من مجموع المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
Les estoy muy agradecido por haberme ayudado al haber compartido la carga relacionada con las consultas sobre esta cuestión. | UN | وإنني ممتن لهما على ما قدماه من مساعدة لي من خلال مشاطرتي العبء المتصل بالمشاورات المتعلقة بهذه المسألة. |
Las pérdidas reclasificadas se han tratado en la sección relativa a los tipos de pérdida en que el Grupo las reclasificó. | UN | والخسائر التي أُعيد تصنيفها قد جرى تناولها في الفرع المتصل بفئة الخسائر التي أعاد فيها الفريق تصنيف الخسائر. |
Esto se reflejará en la sección E del informe relativa a la documentación. | UN | وأضافت أن التغيير سينعكس في الفرع هاء من التقرير، المتصل بالوثائق. |
El derecho internacional relativo a la protección de las fuerzas de las Naciones Unidas no debe ser menos eficaz que las normas que protegen a las fuerzas combatientes. | UN | فالقانون الدولي المتصل بحماية قوات اﻷمم المتحدة ينبغي ألا يقل في فعاليته عن القواعد التي توفر الحماية للقوات المتحاربة. |
Su inclusión en el proyecto relativo a la responsabilidad de los Estados no ha hecho sino complicar aún más esa delicada materia. | UN | إذ بإدراج هذه المسألة في المشروع المتصل بمسؤولية الدول، فإننا نكون قد عقدنا بصورة أكثر هذا الموضوع الشائك. |
Las asignaciones presupuestarias de los Estados deudores deben reflejar la prioridad de los gastos relacionados con los derechos humanos. | UN | وينبغي أن تعكس مخصصات الميزانية لدى الدول المَدينة الأولوية التي يتسم بها الإنفاق المتصل بحقوق الإنسان. |
La Comisión Consultiva recibió información adicional acerca de los gastos de viaje relacionados con los proyectos y financiados con recursos extrapresupuestarios. | UN | وقد تلقت اللجنة الاستشارية معلومات إضافية تتعلق بالسفر المتصل بالمشاريع والممول من الموارد الخارجة عن الميزانية. |
Un aspecto final que quisiéramos señalar con respecto al proyecto de resolución sobre Guam está relacionado con el párrafo 1 de la parte dispositiva. | UN | وهناك نقطة أخيرة بشأن مشروع القرار المتصل بغوام نود أن نسجلها فيما يتصل بالفقرة ١. |
En otros casos se han registrado ataques a lugares de culto y tensiones religiosas relacionadas con sitios religiosos. | UN | وتنطوي حالات أخرى على شن هجمات على دُور العبادة وعلى التوتر الديني المتصل بالمواقع الدينية. |
Ello representa una fracción de la deuda total, que abarca también la relativa al equipo de propiedad de los contingentes. | UN | وهذا انما يمثل كسرا فحسب من المبلغ الكلي المستحق، الذي يشمل أيضا الدين المتصل بالمعدات المملوكة للوحدات. |
iii) compatibilidad con el marco institucional existente en relación con otros objetivos de política; | UN | ' 3 ' التساوق مع الإطار المؤسسي القائم المتصل بأهداف سياسية أخرى؛ |
La Defensoría garantiza a todos el acceso a un mecanismo independiente de quejas sobre la prensa: rápido, equitativo y gratuito. | UN | ويكفل ديوان أمين مظالم الصحافة للجميع إمكانية الوصول إلى آلية مستقلة سريعة وعادلة وحرة للتظلم المتصل بالصحافة. |
La regla fundamental de su funcionamiento es el respeto estricto del doble anonimato de quien llama y de quien responde. | UN | والقاعدة المتبعة في تشغيل تلك المراكز تقضي بمراعاة سرية هوية المتصل والمستمع على حد سواء مراعاة كاملة. |
Ello quedó de manifiesto en el aumento de la participación en el examen en la Asamblea General del tema relativo al informe anual del Consejo de Seguridad. | UN | وتبدى هذا في ازدياد اﻹقبال على النظر في البند المتصل بالتقرير السنوي لمجلس اﻷمن عند تناول الجمعية العامة له. |
Supervisa la labor en materia de investigación y estudios, incluso la aplicación de las resoluciones y decisiones de órganos intergubernamentales en esta esfera. | UN | يشرف على العمل المتصل بالبحوث والدراسات بما في ذلك تنفيذ قرارات ومقررات الهيئات الحكومية الدولية في هذا الميدان. |
Se ha pedido al Grupo que contribuya a las labores relativas a las reforma de la Sede de las Naciones Unidas y su Consejo de Seguridad. | UN | ولقد طُلب إلى الفريق المساهمة في العمل المتصل بإصلاح الأمم المتحدة ومجلس الأمن التابع لها. |
Durante las reuniones también se habla del tema de la violencia relacionada con el lavado del honor. | UN | وفي أثناء هذه الاجتماعات، نوقشت أيضا مسألة العنف المتصل بالمحافظة على الشرف. |