"المقاومة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • resistencia
        
    • resistir
        
    • luchar
        
    • resistentes a
        
    • resistirse
        
    • resistirme
        
    • resistirte
        
    • pelear
        
    • resistencias
        
    • defenderse
        
    • lucha
        
    • resiliencia
        
    • oposición
        
    • recuperación
        
    • pelea
        
    Es legítima la resistencia del pueblo para la protección y defensa de los derechos y garantías consignados en la Constitución. UN وتعد المقاومة الشعبية مشروعة إذا كان الغرض منها هو حماية الحقوق والضمانات التي يكلفها الدستور والدفاع عنها.
    Estas mismas fuentes indicaron que los refugiados eran miembros del Frente de resistencia Clandestina y que habían huido de Timor Oriental por motivos políticos. UN وأشار المصدر نفسه إلى أن هؤلاء اللاجئين كانوا من أعضاء جبهة المقاومة السرية وأنهم فروا من تيمور الشرقية ﻷسباب سياسية.
    Xanana Gusmão, el dirigente de la resistencia de Timor Oriental, sigue en prisión pese a que su juicio se denunció universalmente como una mascarada. UN إن زانانا غوسماو، زعيم المقاومة في تيمور الشرقية، لا يزال في السجن مع أن محاكمته لقيت استنكارا عالميا بوصفها تمثيلية.
    El derecho internacional sobre territorios violentamente ocupados reconoce el derecho a resistir. UN إن القانون الدولي بشأن اﻷقاليم المحتلة قسرا يعترف بحق المقاومة.
    Aducen que sólo el apoyo externo, la solidaridad mundial y el papel de las Naciones Unidas mantienen viva a la resistencia. UN وهم يدعون بأنه لا يبقي المقاومة على قيد الحيــــاة إلا الدعــم الخارجي والتضامن العالمي النطاق، ودور اﻷمم المتحدة.
    Enfrentados a la resistencia popular en sus territorios ocupados, Israel repetidamente ha desatado su maquinaria militar sobre civiles desarmados. UN وفي مواجهة المقاومة الشعبية في اﻷراضي المحتلة أطلقت اسرائيــل مــرارا العنــان ﻵلتها الحربية على المدنيين العزل.
    La resistencia política se afianza porque ha quedado claro que se espera que la mayoría dé, mientras que sólo pocos reciban. UN وتحدث المقاومة السياسية ﻷنه بات واضحا أنه يتوقع من اﻷغلبية أن تعطي، بينما يتوقع من القلة أن تأخذ.
    C. Llamados a la resistencia de generales de las ex Fuerzas Armadas Zairenses UN الدعوة إلى المقاومة التي وجهها جنرالات في القوات المسلحة الزائيرية السابقة
    Existe también cierta resistencia psicológica sutil a trabajar a las órdenes de una mujer. UN ولا يزال هناك بعض المقاومة النفسية غير المكشوفة لوجود رئيسات في العمل.
    Este criterio puede afectar a las mujeres que cocinan para soldados de la resistencia; las autoridades pueden considerarlo como un acto de resistencia. UN وقد يكون هذا هو الحال مثلاً عندما تقوم النساء بطبخ الطعام لمقاتلي المقاومة؛ فقد تعتبره السلطات عملاً من أعمال المقاومة.
    Uno de estos límites es la capacidad de resistencia de los pueblos indígenas gracias a su identidad y a su cultura. UN ومن هذه الحدود ما يتمثل في القدرة على المقاومة التي اكتسبتها الشعوب الأصلية من خلال تمسكها بهويتها وثقافتها.
    Fue acusada al parecer de pertenecer a la resistencia karen, lo que negó. UN ويدعى أن الاتحاد اتهمها بالانضمام إلى المقاومة الكارينية، الأمر الذي أنكرته.
    La resistencia obedecía a la tenacidad del punto de vista indígena de que Palau era un universo singular y completo. UN وكانت المقاومة نتيجةً للتشبث بالاعتقاد الراسخ لدى الأهالي بأن بالاو عالم فريد وقائم بذاته في هذا الكون.
    Además, la misión se entrevistó con muchos niños y adultos que recientemente habían escapado del Ejército de resistencia del Señor. UN كما التقت البعثة بالكثير من الأطفال والكبار الذين هربوا مؤخراً من جيش المقاومة الرباني وأجرت مقابلات معهم.
    Explicó que la resistencia al ejército era fundamentalmente una manifestación espontánea del pueblo y que sólo recientemente había asumido una forma organizada. UN وقال إن المقاومة التي لقيها الجيش من الناس كانت أساسا مقاومة تلقائية وأنها لم تتخذ شكلا منظما إلا مؤخرا.
    En esas circunstancias, la resistencia que oponen los palestinos constituye una respuesta totalmente natural a la que tienen derecho legítimo. UN وفي ظل هذه الظروف، تعتبر المقاومة التي يبديها الفلسطينيون رد فعل طبيعي جدا، لهم فيه حق مشروع.
    La planificación a largo plazo tiene que llevarse a cabo en tiempos de prosperidad para preparar y resistir los tiempos de crisis. UN ويلزم إجراء التخطيط على المدى الطويل في أوقات الرخاء لكي تطور الدول وتعزز قدرتها على المقاومة في أوقات الشدة؛
    En tu caso, has logrado obtener suficientes suministros como para permitir a la resistencia luchar otro día más. TED في حالتك، تمكنت من إيصال ما يكفي من اللوازم لتُمكّن المقاومة من القتال ليومٍ آخر.
    * Cultivos resistentes a la sequía o a suelos salinos o ácidos; UN :: زرع المحاصيل المقاومة للجفاف أو الملح أو التربة الحمضية
    Y mientras la escuela parezca una amenaza, o parte del tapiz del daño en la vida de una chica, estará inclinada a resistirse. TED وطالما تبدو المدرسة كتهديد، أو كجزء من نسيج الأذى في حياة الفتاة، فإنها ستميلُ إلى المقاومة.
    Esperaba a la vuelta. Tenía mi cámara y no pude resistirme. Open Subtitles كنت أقبع في جانب بالكاميرا و رأيتكما فلم أستطع المقاومة
    Tienes que dejar de resistirte y relajarte. Empuja. Open Subtitles يجب عليك أن تتوقفي عن المقاومة وتحاولي الدفع
    Les hizo la trastada de ir 13,000 millas... a pelear una guerra contra una pobre gente campesina... que tienen un historial orgulloso de resistencia... que han luchado 1,000 años por su independencia. Open Subtitles خدعوهم ليذهبوا 13000 ميل لشن حرب ضد شعب فقير مسالم يملك تاريخ مثير للفخر من المقاومة
    Pero las resistencias más enérgicas proceden de los propios ocupantes. UN ولكن أهم أشكال المقاومة هي تلك التي تأتي من جانب المحتلين أنفسهم.
    Quiere que seamos débiles, ...para que nadie pueda defenderse. Open Subtitles يريدنا أن نبقى ضعفاء لا نقوى على المقاومة
    La liberación del territorio nacional se considera una lucha en ciertas partes del mundo y terrorismo en otras. UN وأن المقاومة من أجل تحرير الأرض تُسمى نضالا في مكان ما وإرهابا في مكان آخر.
    La Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación ofrece una plataforma para la adaptación, la mitigación y la resiliencia. UN وقال إن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر تتيح منهاجا للتكيف وتخفيف الآثار وتعزيز المقاومة.
    El llamamiento y las acciones encaminadas a usurpar el poder del Estado convirtió la resistencia política de la oposición en un levantamiento armado. UN وكانت النداءات الداعية الى الاستيلاء على سلطة الدولة وما صاحبها من أفعال قد حولت المقاومة السياسية للمعارضة الى انتفاضة مسلحة.
    Sin embargo, aún no se ha hallado a miles de niños, y la recuperación de los que están retenidos en campamentos del ERS será una tarea particularmente difícil, cuyo éxito dependerá de las acciones de ambos gobiernos. UN على أن هناك آلافا من الأطفال ما زال مصيرهم غير معروف، كما أن إعادة المحتفظ بهم في معسكرات جيش المقاومة ستكون أمرا شديد الصعوبة يتوقف النجاح فيه على ما تقوم به الحكومتان.
    ¡Dejen sus armas! ¿Por qué pelea la milicia local? Open Subtitles ارمو اسلحتكم لماذا تقاتل المقاومة الشعبية المحلية ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus