Juntos, asistimos a la celebración del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. No creo que hayamos actuado de manera automatica. | UN | لقد حضرنا معا الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، ولا أعتقد أننا قمنا بذلك من قبيل العادة فحسب. |
Volverás a la escuela o haré que trapees la cocina las 24 horas del Día. | Open Subtitles | أنت راجع إلى الحُصة أو عليك العودة إلى تنظيف المطبخ 24 ساعة باليوم |
El problema es que no podrás saber donde está en las 24 horas del Día. | Open Subtitles | المشكلة هي أنه لا يملك أدنى فكرة عن مكانه خلال 24 ساعة باليوم |
El Comité tomó nota con satisfacción de que en 1991 el Día Internacional también se había celebrado en muchas otras ciudades del mundo. | UN | ولاحظت اللجنة مع التقدير أنه جرى الاحتفال أيضا في سنة ١٩٩١ باليوم الدولي في مدن أخرى كثيرة في أنحاء العالم. |
En el Día Internacional del Niño, 8.000 niños participaron en los actos organizados en la provincia de Siem Reap. | UN | فقد شارك ٠٠٠ ٨ طفل في الاحتفالات باليوم الدولي للطفل التي نظمت في مقاطعة سييم ريب. |
Los estudiantes que trabajan en mi cafetería ganan 80 NT$ al día. | Open Subtitles | الطلاب الذين يعملون عندي بالمقهى يجنون باليوم 80 دولار تايواني |
Encuentro el ejercicio por la noche la mejor manera de liberar las frustraciones del Día. | Open Subtitles | أنا أجد بأن التمرين المسائي هو أفضل طريقة لإطلاق سراح الإحباط باليوم المحدد |
la celebración del Día de los Derechos Humanos | UN | بيـان تونـس بمناسبـة الاحتفال باليوم العالمي |
También describe la observancia del Día Internacional de la Solidaridad con el Pueblo Palestino. | UN | كما يصــف الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
El mensaje fue difundido asimismo por la radio nacional y la televisión nacional produjo un programa especial en celebración del Día. | UN | واستعانت بها أيضا الاذاعة الوطنية، كما أنتج التلفزيون الوطني برنامجا خاصا احتفالا باليوم. |
Observancia del Día Mundial de Lucha contra la Desertificación y la Sequía | UN | الاحتفال باليوم العالمي لمكافحة التصحر والجفاف |
También describe la conmemoración del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. | UN | كما يصف التقرير الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
Me complace darles la bienvenida a la ceremonia de este año del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. | UN | يسرني أيما سرور أن أرحب بكم في احتفال هذا العام باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
El mensaje también fue difundido por la radio nacional y la televisión nacional produjo un programa especial en conmemoración del Día. | UN | واستعانت بها أيضا الاذاعة الوطنية، كما أنتج التلفزيون الوطني برنامجا خاصا احتفالا باليوم. |
El Comité tomó nota con reconocimiento de que el Día Internacional también había sido observado en muchas otras ciudades del mundo. | UN | وقد لاحظت اللجنة مع التقدير الاحتفال باليوم الدولي أيضا في العديد من المدن اﻷخرى في جميع أنحاء العالم. |
Durante el período indicado, el Día Internacional de la Familia se observó en muchos países. | UN | وجرى الاحتفال باليوم الدولي لﻷسرة خلال السنوات المشار إليها أعلاه في بلدان عديدة. |
Esta mañana, las Naciones Unidas conmemoraron el Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. | UN | وقد احتفلــت اﻷمم المتحدة صباح هذا اليــوم باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
el Día Internacional de la Paz se conmemorara en escuelas, lugares de culto y comunidades de más de 40 países. | UN | كما يقام الاحتفال باليوم الدولي للسلام في المدارس، وأماكن العبادة، والمجتمعات المحلية، في أكثر من 40 بلدا. |
Desde la década de 1970, todos los años nos reunimos este Día para celebrar el Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. | UN | لقد دأبنا، منذ أواخر السبعينات، على الاجتماع في هذا اليوم من كل سنة للاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
Ayer se conmemoró el Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. | UN | لقد احتفلنا يوم أمس باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
Un mes después, no me ascendieron... y presenté mi renuncia al día siguiente. | Open Subtitles | بعد عدة اشهر استلمت تقرير اخر وقدمت طلب تقاعدي باليوم التالي |
hoy se suponía que fuese Navidad, y desperté con un pedazo de carbón. | Open Subtitles | ،افترض باليوم أن يكون عيد الميلاد .فاستيقظت لأجد هديّتي كومة فحم |
A los guías de reserva se les paga por día, con arreglo a las tasas mencionadas supra. | UN | يدفع للمرشد الاحتياطي أجره باليوم وفقا للمعدلات المبينة أعلاه. |
Así que, ahora, cada año celebramos el Día en que aprendimos a cuidarnos. | Open Subtitles | لذا، فكل عام نحتفل باليوم الذي بدأنا نعتمد فيه على أنفسنا |
Pero un Día él confiaba en mí y al otro me sacó. | Open Subtitles | لكنّه وثق بي ذات يوم، و باليوم التالي أصبحتُ طريداً. |
Nos conocimos en la universidad. No el primer Día ni nada cursi. | Open Subtitles | التقينا بالكلية ليس باليوم الاول , او بسخافة مثل ذلك |
Durante los días sombríos de nuestra dispersión de 2.000 años, soñamos con el Día en que reanudaríamos nuestra vida nacional en la tierra de nuestros antepasados, la tierra de Israel. | UN | وخلال أيام الشتات الحالكة التي دامت ٢٠٠٠ عام، كنا نحلم باليوم الذي نجدد فيه حياتنا الوطنية في أرض أسلافنا، أرض إسرائيل. |
- Celebración de la jornada internacional de los niños en colaboración con la oficina del UNICEF en Tirana | UN | - الاحتفال باليوم الدولي للطفل بالتعاون مع مكتب منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة في تيرانا |
Para concluir, quiero señalar que quizás sea ésta la última vez que celebramos esta sesión solemne en este Día fijado como Día Internacional de la Eliminación de la Discriminación Racial. | UN | في الختام أود أن أقول أنه ربما كانت هذه المرة اﻷخيرة التي نعقد اجتماعا رسميا بمناسبة هذا اليوم المسمى باليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري. |
Práctica. Es necesario pasar entre 10 y 14 horas diarias en el juego. | Open Subtitles | بالتدريب، عليك ان تخصص من 10 إلى 14 ساعة تدريب باليوم |
Boggs no solo tomó suficiente cerveza para matar un caballo, sinó que al dia siguente estuvo listo | Open Subtitles | بوغز لم يشرب بيرة كفاية ليقتل حصانا ولكنه استعد باليوم التالي |
Ocupó una cama dos semanas que le costó más de mil euros diarios. | TED | لذا استخدم سريراً لأسبوعين مما كلف أكثر من ألف يورو باليوم. |