Se ha afirmado que sus miembros reciben también entrenamiento en otros países de Africa, Europa oriental y Asia. | UN | وزعم أن هؤلاء اﻷعضاء أيضا تلقوا تدريبا في بلدان أخرى في افريقيا، وأوروبا الشرقية، وآسيا. |
Además, le he pedido que viaje por segunda vez a Dushanbe y visite otros países de la región. | UN | وبالاضافة الى ذلك، طلبت منه الاضطلاع ببعثة ثانية الى دوشانبي وزيارة بلدان أخرى في المنطقة. |
También es conveniente una cooperación más estrecha con otros países de Europa central y oriental. | UN | وتوثيق التعاون مع بلدان أخرى في أوروبا الوسطى والشرقية أمر مرغوب فيه أيضا. |
Se ofreció a transmitir la experiencia de otros países en esa esfera. | UN | وعرض تقديم الخبرة المتاحة من بلدان أخرى في هذا الميدان. |
otros países en la Unión Monetaria se tratarán en último término en la primera etapa. | UN | وسوف يتم في المستقبل تناول بلدان أخرى في هذا الاتحاد في المرحلة اﻷولى. |
Junto con otros países del Foro nos empeñamos en manifestar nuestra preocupación directamente al Gobierno francés, pero todo fue en vano. | UN | وتحركنا مع بلدان أخرى في المحفل للشكوى مباشرة الى حكومة فرنسا. ولم يسفر كل ذلك عن أية نتيجة. |
Se está buscando actualmente financiación para aplicar el proyecto a otros países de Africa y a otras regiones. | UN | ويجري اﻵن البحث عن اﻷموال لتطبيق المشروع في بلدان أخرى في أفريقيا وغيرها من اﻷقاليم. |
Añadió que estas iniciativas ya se habían incorporado a los programas ordinarios en otros países de la región. | UN | وأضاف أنه قد تم اﻵن إدماج المبادرات في البرامج العادية في بلدان أخرى في المنطقة. |
Esta cooperación, que se basa en nuestra propia experiencia nacional, se está extendiendo ahora a otros países de África. | UN | هذا التعاون، الذي يرتكز على تجربتنا الوطنية، يتم الآن توسيع نطاقه إلى بلدان أخرى في أفريقيا. |
otros países de Asia central y sudoccidental, norte de África y Oriente Medio | UN | بلدان أخرى في وسط وجنوب غرب آسيا وشمال أفريقيا والشرق الأوسط |
otros países de Asia central y sudoccidental, norte de África y Oriente Medio | UN | بلدان أخرى في جنوب غرب آسيا وشمال أفريقيا ومنطقة الشرق الأوسط |
Se esperaba que se elaboraran memorandos de entendimiento similares con otros países de la región. | UN | ومن المتوقع أن يتم إبرام مذكرات تفاهم مماثلة مع بلدان أخرى في المنطقة. |
otros países de Asia central y sudoccidental, Norte de África y Oriente Medio | UN | بلدان أخرى في وسط وجنوب غربي آسيا وشمال أفريقيا والشرق الأوسط |
Kenya colabora estrechamente con otros países, en el marco de los siguientes programas: | UN | وتتعاون كينيا بصورة وثيقة مع بلدان أخرى في إطار البرامج التالية: |
Hemos presenciado las enormes presiones que se ejercieron sobre otros países en la región para que siguieran las orientaciones del OIEA. | UN | فقد شهدنا ضغوطاً هائلة تُمارَس على بلدان أخرى في المنطقة، لكي تلتزم بالمبادئ التوجيهية للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Ucrania acogería con satisfacción la participación de otros países en la creación de un centro internacional científico y tecnológico en Chernobyl. | UN | وأعرب عن ترحيب أوكرانيا بمشاركة بلدان أخرى في إنشاء مركز دولي للعلم والتكنولوجيا في تشيرنوبيل. |
Al respecto, cabe mencionar a Francia, los Estados Unidos de América y el Canadá, así como a otros países del Norte. | UN | وفي هذا الخصوص، لا يسعنا إلا أن نذكر فرنسا، والولايات المتحدة اﻷمريكية، وكندا، وكذلك بلدان أخرى في الشمال. |
Al observar el creciente número de reclamaciones formuladas contra otros países del continente, como la Argentina, el Perú quiso tomar medidas preventivas. | UN | وأرادت بيرو اتخاذ إجراءات استباقية بعد أن رأت عدداً من القضايا المتزايدة ضد بلدان أخرى في القارة مثل الأرجنتين. |
Armenia puede ahora cooperar con otros países para el desarrollo y el crecimiento, lo que a su vez promoverá la paz y la estabilidad en la región. | UN | وأصبحت أرمينيا قادرة اﻵن على التعاون مع بلدان أخرى في مجال التنمية والنمو اﻷمر الذي يشجع بدوره على استتباب السلم والاستقرار في المنطقة. |
América en general Total, otros programas de América | UN | مجموع بلدان أخرى في الأمريكتين |
Las empresas turcas empezaron a invertir en otros países a finales de los años noventa. | UN | كما بدأت الشركات التركية تستثمر في بلدان أخرى في أواخر التسعينات. |
Cuando los esfuerzos de prevención quedan a la zaga, los fenómenos de las crisis comienzan a plantear una amenaza tanto para los propios países como para otros en sus regiones. | UN | وحيث تتراخى الجهود الوقائية، تبدأ ظواهر اﻷزمة في تهديد البلدان المعنية، ومعها بلدان أخرى في مناطقها. |
La participación de terceros países en la operación constituiría una ayuda apreciable a nuestros esfuerzos. | UN | ولو اشتركت بلدان أخرى في العملية لشكل ذلك مساعدة قيمة لجهودنا. |
El desempleo siguió subiendo en todos los demás países de la región, afectando en especial los trabajadores más jóvenes. | UN | واستمر ارتفاع البطالة في بلدان أخرى في المنطقة مؤثرا علي شباب العمال بوجه خاص. |
Muchos han llegado a Ucrania ilegalmente con la intención de trasladarse a los países de Europa occidental. | UN | ووصل كثير منهم إلى أوكرانيا بطريقة غير مشروعة بهدف الانتقال إلى بلدان أخرى في أوروبا الغربية. |
Declarando que la situación en Haití constituye una amenaza para la paz y la seguridad internacionales, así como para la estabilidad del Caribe, ante la posibilidad de una afluencia de haitianos a otros Estados de la subregión, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في هايتي تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين وللاستقرار في منطقة البحر الكاريبي، ولا سيما من خلال التدفق المحتمل للسكان إلى بلدان أخرى في تلك المنطقة الفرعية، |