"تصديق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • creer
        
    • ratificación
        
    • creerlo
        
    • certificación
        
    • R
        
    • ratificar
        
    • creo
        
    • ratificado
        
    • ratificaciones
        
    • crea
        
    • creerme
        
    • creerte
        
    • increíble
        
    • creerle
        
    • creas
        
    Al comienzo y durante varios intervalos de calma en que el progreso parecía eludirnos, fue difícil creer que lograría cumplir con su tarea. UN في البداية، وأثناء فترات الركود المختلفة التي بدا فيها التقدم بعيد المنال، كان من الصعب تصديق أنها ستنجح في مهمتها.
    En los lugares donde se accede fácilmente a la información, las personas son menos vulnerables a creer aquello que procede de fuentes desconocidas. UN وحيثما يكون الحصول على المعلومات متاحا بسهولة، يكون الناس أكثر مناعة ضد تصديق ما يأتي إليهم من مصادر غير معلومة.
    Italia ha depositado, hace algunos días, los instrumentos de ratificación de esta importante Convención. UN وقد قامت ايطاليا منذ بضعة أيام بإيداع صكوك تصديق هذه الاتفاقية الهامة.
    Esos gobiernos esperan con interés la ratificación universal y, más importante aún, la plena aplicación de la Convención. UN وهذه الحكومات تتطلع إلى تصديق الجميع على الاتفاقية، وإلى تنفيذها تنفيذا تاما وهو اﻷمر اﻷهم.
    Sé que cuesta creerlo pero la comida quizá no sea la respuesta a todo problema. Open Subtitles أعلم أنه صعب عليك, تصديق ذلك و لكن الطعام ليس الحل لكل مشكلة
    El 2016 es el momento en que una gran parte, incluso del mundo occidental, dejó de creer en esta historia. TED وعام 2016 كانت اللحظة التي بدأ جزء كبير حتى في العالم الغربي بالتوقف عن تصديق هذه القصة.
    Lo que hay que hacer es hacer creer a la gente absurdidades. TED ما يجب عليك فعله هو حث الناس على تصديق السخافات.
    Entonces hay peligro en la pesudociencia, en creer en este tipo de cosas. TED اذن هنالك اخطار للهراء العلمي الزائف في تصديق مثل هذه الاشياء
    Me cuesta creer que hayas venido aquí blandiendo una simple rama de olivo. Open Subtitles أجد صعوبة فى تصديق أنك قد جئت حاملة غصن الزيتون للسلام
    Y no puedo creer que le diera mis pantaletas a ese lerdo. Open Subtitles ولا يمكنني تصديق أنني قد أعطيتُ مهووساً بالتكنولوجيا ملابسي الداخلية.
    Me cuesta trabajo creer que te sientas bien sin haberte metido nada. Open Subtitles لا أستطيع تصديق أنك تشعر بالارتياح بدون تناول أي شيء
    La ratificación de la Convención por 112 países era una manifestación extraordinaria de voluntad política. UN وقال إن تصديق ٢١١ بلداً على الاتفاقية من المظاهر غير العادية لﻹرادة السياسية.
    iii) Poner en tela de juicio si existe, en efecto, una ratificación válida. UN `3 ' التساؤل عما إذا كان يوجد في الواقع تصديق شرعي.
    Se han alcanzado algunos progresos al respecto, aunque aún no se ha obtenido la ratificación universal de los convenios pertinentes de la Organización Internacional del Trabajo. UN وفي حين أمكن تحقيق بعض التقدم في هذا المجال، لم يتحقق حتى الآن تصديق عالمي على اتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة.
    Una vez que se haya registrado la 50ª ratificación del Protocolo o adhesión a él, el número de miembros del Subcomité aumentará a 25. UN وبعد تصديق العضو الخمسين على هذا البروتوكول أو انضمامه إليه، سيزيد عدد أعضاء اللجنة الفرعية لمنع التعذيب إلى 25 عضوا.
    Hemos reforzado nuestra interacción con Myanmar con miras a alentar su ratificación lo antes posible. UN وقد كثفنا تفاعلنا مع ميانمار بغية تشجيعها على تصديق الاتفاقية في أقرب فرصة.
    No quiero creerlo más que tú pero si así es, es una razón más para matar a esta maldita cosa. Open Subtitles لا أريد تصديق ذلك أكثر منك لكن إن كان كذلك كل الأسباب الإضافية لقتل ذلك الشيء الملعون
    Sé que cuesta creerlo pero la comida quizá no sea la respuesta a todo problema. Open Subtitles أعلم أنه صعب عليك, تصديق ذلك و لكن الطعام ليس الحل لكل مشكلة
    - Ninguno de nosotros quiere creerlo tampoco, Hipo. pero viste la prueba. Open Subtitles لا يوجد منا من يريد تصديق هذا لكنك رأيت الدليل
    Cada oficial de certificación debe responder activamente en una carta con formato preestablecido, en que se indiquen las obligaciones que deberán liquidarse. UN ويتوقع من كل موظف تصديق أن يرد دون إبطاء مستخدما رسالة محدد شكلها مسبقا ومبينا الالتزامات التي ينبغي تصفيتها.
    (f) firmado, (R) ratificado (incluidas adhesiones y sucesiones) UN )ق( توقيع )ص( تصديق )بما في ذلك الانضمام والخلافة( الـدولـــــة
    Exhorta a los Estados a ratificar esos convenios y a aplicarlos por conducto de la legislación interna y la cooperación internacional. UN وحثت الدول على تصديق هذه الاتفاقيات وعلى إنفاذها من خلال تشريعات محلية متينة ومن خلال التعاون الدولي.
    - No me creo que estemos casados. Open Subtitles أنا لا أَستطيعُ تصديق بأنّنا مُتَزَوّجون
    También se expresó la preocupación de que si se incluyera una invitación permanente en el protocolo facultativo sería ratificado por muy pocos Estados. UN وأعرب أيضا عن القلق من أن يؤدي تضمين البروتوكول الاختياري دعوة دائمة إلى تصديق عدد قليل جدا من الدول عليه.
    No se han producido nuevas ratificaciones ni adhesiones desde el último período de sesiones. UN ولم يسجَّل أي تصديق إضافي عليه أو انضمام إليه منذ آخر دورة.
    Me crea o no, el Señor Cheung y el Señor Sam eran los oficiales involucrados en el caso. Open Subtitles تستطيع تصديق ذلك أو تكذيبه الاشخاص المسؤولون على سرقة الشاحنه كانوا المفتش ميو والقائد وهانغ
    No puedo creerme que vaya a ofrecer esto a un poli, pero... Open Subtitles انا لا استطيع تصديق انني اعرض هذا لرجل شرطه لكن
    Y aun así, ¿puedes creerte que tu padre teme que te dé malas ideas? Open Subtitles ومع ذلك، أيمكنك تصديق غضب والدك انا أضع أفكار خاطئه في راسك؟
    Es increíble. No puedo creer que mi padre nunca me haya hablado de esto. Open Subtitles هذا مذهل ، لا أستطيع تصديق ذلك فوالدى لم يخبرنى بذلك قط
    De hecho, puedo difícilmente creerle a mis ojos que estés parado justo aquí, delante mío. Open Subtitles في الواقع، أنا بالكاد أستطيع .تصديق ما تراه عيني .وهو وقوفكَ هنا أمامي
    Aunque no lo creas, a algunos tampoco les caigo bien. Open Subtitles وبقدر صعوبة تصديق ذلك فهناك أناس لا يكترثون لأمري أيضاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus