"للأنشطة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las actividades
        
    • para actividades
        
    • de actividades
        
    • a actividades
        
    • actividades de
        
    • sus actividades
        
    • de actividad
        
    • sobre actividades
        
    • de las
        
    • Contribuciones para
        
    En concreto, la Directora Ejecutiva estaba satisfecha del resultado positivo del examen de las actividades operacionales por parte del Consejo. UN وقالت إن من دواعي ارتياحها بوجه خاص أن تقدير المجلس للأنشطة التنفيذية كان إيجابيا إلى حد بعيد.
    Contribuciones a las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas, por donante, 1998 UN المساهمات المقدمة للأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة، مبينة حسب الجهة المانحة 1998
    El Grupo de Gestión Ambiental facilita la coordinación general de las actividades. UN ويتم تيسير التنسيق العام للأنشطة عن طريق فريق الإدارة البيئية.
    vii) La dinámica de financiación de los recursos para actividades esenciales o no esenciales en el presupuesto unificado será diferente. UN `7` ستكون ديناميات تمويل الموارد مختلفة بالنسبة للأنشطة الأساسية أو للأنشطة غير الأساسية في إطار الميزانية الموحدة.
    Concesión de facilidades y permisos laborales para el desempeño de actividades sindicales UN تقديم تسهيلات للمرافق النقابية واجازات غياب عن العمل للأنشطة النقابية
    Contribuciones a las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas, por donante, 1999 UN المساهمات المقدمة للأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة، مبينة حسب الجهة المانحة 1999
    Contribuciones a las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas, por donante, 2000 UN المساهمات المقدمة للأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة، مبينة حسب الجهة المانحة 2000
    En este contexto, su Gobierno financiaría una evaluación independiente de las actividades del UNICEF en el sector del agua. UN وفي هذا السياق، ذكر أن حكومته ستمول دراسة تقييم مستقلة للأنشطة المضطلع بها في قطاع المياه.
    Las subvenciones procedentes de mecanismos bilaterales o mundiales suponen una fuente creciente de fondos para las actividades operativas. UN تمثل المنح المقدمة من مختلف المرافق الثنائية والعالمية مصدرا متزايد الأهمية للأموال المخصصة للأنشطة التشغيلية.
    Esferas que requieren mejora: seguimiento más activo de las actividades relacionadas con los países menos adelantados y la colaboración Sur-Sur. UN المجالات التي تحتاج إلى التحسين: زيادة المتابعة الفعلية للأنشطة المتصلة بأقل البلدان نموا وبالتعاون بين بلدان الجنوب.
    También acoge con satisfacción la atención prestada por la DCI a las actividades administrativas y financieras de los organismos especializados. UN وأعرب أيضا عن ترحيب وفده بالاهتمام الذي أولته الوحدة للأنشطة الإدارية والمالية التي تقوم بها الوكالات المتخصصة.
    En este contexto, su Gobierno financiaría una evaluación independiente de las actividades del UNICEF en el sector del agua. UN وفي هذا السياق، ذكر أن حكومته ستمول دراسة تقييم مستقلة للأنشطة المضطلع بها في قطاع المياه.
    El orador preguntó si las actividades se habían coordinado con la oposición democrática. UN وتساءل عما إذا كان قد تم تنسيق للأنشطة مع المعارضة الديمقراطية.
    Agregó que si las actividades se habían planificado debidamente, en la mayoría de los casos no habría lugar a reembolsos. UN وأضاف الوفد أنه عندما يتم التخطيط جيداً للأنشطة فإنه لن تكون هناك في معظم الحالات أموال تُرد.
    Contribuciones a las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas, por donante, 2000 UN المساهمات المقدمة للأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة، مبينة حسب الجهة المانحة 2000
    Este primer informe a la Comisión de Derechos Humanos no es una narración de las actividades realizadas por el Relator Especial desde su nombramiento. UN وهذا التقرير الأول الذي يقدم إلى لجنة حقوق الإنسان ليس تقريراً سردياً للأنشطة التي اضطلع بها المقرر الخاص منذ تعيينه.
    También facilitan asesoramiento técnico para actividades generadoras de ingresos en pequeña escala. UN وقدم المتطوعون أيضا المشورة التقنية للأنشطة الصغيرة الحجم المدرة الدخل.
    No se ha asignado fondo alguno para actividades en los países de origen. UN ولم يخصص أي مبلغ من هذه الأموال للأنشطة في البلدان المرسلة.
    Para asegurar la transparencia y la visibilidad, la Secretaría debería preparar y actualizar el programa de actividades paralelas. UN وبغية ضمان الشفافية والوضوح، ينبغي أن تحتفظ الأمانة بجدول زمني للأنشطة الموازية وأن تقوم بتحديثه.
    La plena realización de actividades en favor de los PMA requiere un aumento sustancial de la asistencia financiera y técnica. UN ويتطلب التنفيذ الكامل للأنشطة المضطلع بها لصالح أقل البلدان نمواً حدوث زيادة كبيرة في المساعدة المالية والتقنية.
    En el medio rural, las mujeres se dedican a actividades que son esencialmente de autosubsistencia. UN وفي البيئة الريفية تخصص المرأة جهودها للأنشطة الرامية بصفة أساسية إلى بقاء النفس.
    Saldo disponible para futuras actividades de programas UN الرصيد المتاح للأنشطة البرنامجية في المستقبل
    Como en otras organizaciones, la financiación de sus actividades no ha aumentado al mismo ritmo que las expectativas. UN وكما هو الحال في المنظمات الأخرى لم يزدد التمويل للأنشطة بما يتماشى مع التوقعات المتزايدة.
    También presenta a los investigadores las principales esferas de actividad de las Naciones Unidas. UN كما يدل الباحثين على الميادين الرئيسية للأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Algunos pequeños Estados insulares en desarrollo también se benefician de la participación en diversos proyectos mundiales sobre actividades de apoyo. UN وتستفيد بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية أيضا من خلال المشاركة في عدد من المشاريع العالمية لﻷنشطة التمكينية.
    La Comisión no tenía dificultad en respaldar la prevista orientación de las actividades propuestas. UN ولا تجد اللجنة أية صعوبة في الموافقة على الاتجاه المقترح لﻷنشطة المقترحة.
    En la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Promesas de Contribuciones para las actividades de Desarrollo celebrada en 1993 el nivel de las contribuciones no fue satisfactorio. UN وأضاف أن مؤتمر اﻷمم المتحدة لعقد التبرعات لﻷنشطة اﻹنمائية لعام ١٩٩٣ لم يسفر عن مستوى مرض للتبرعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus