Reafirmamos el compromiso que contrajimos en Moscú de mantener el nivel de seguridad nuclear más elevado reconocido internacionalmente. | UN | ونجدد التأكيد على التزامنا، الذي قطعناه في موسكو، بأرفع مستوى معترف به دوليا للسلامة النووية. |
La organización ha mantenido contactos regulares con sus miembros, principalmente organizaciones nacionales de seguridad en carreteras de unos 50 países de todo el mundo. | UN | تجري المنظمة اتصالات منتظمة مع أعضائها، وأساسا المنظمات الوطنية للسلامة على الطرق في نحو ٥٠ بلدا في جميع أنحاء العالم. |
En estos casos inevitables es preciso establecer un diseño y unas normas de seguridad. | UN | وفي تلك الحالات التي لا بد منها، ينبغي وضع تصميم ومعايير للسلامة. |
Debería concertarse rápidamente un protocolo sobre Seguridad de la biotecnología en el marco del Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | وينبغي العمل على وجه السرعة على إبرام بروتوكول للسلامة البيولوجية في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي. |
Acogiendo favorablemente las iniciativas de los organismos de las Naciones Unidas competentes y muchas otras organizaciones para promover la seguridad vial, | UN | وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة والعديد من المنظمات الأخرى تعزيزا للسلامة على الطرق، |
El crimen se ha definido con excesiva amplitud y puede abarcar incluso las infracciones menores de la integridad territorial. | UN | فلقد عرفت الجريمة تعريفا فضفاضا بحيث أنها قد تشمل حتى التوغلات أو الانتهاكات الطفيفة للسلامة اﻹقليمية. |
No debe alentarse en modo alguno el regreso o el reasentamiento sin que se den garantías de seguridad física. | UN | لا ينبغي بأي حال من الأحوال التشجيع على العودة أو إعادة التوطين دون ضمانات للسلامة الجسدية. |
El mundo debe considerar esta epidemia como un gigantesco riesgo que amenaza a la humanidad y requiere una estrategia de seguridad a escala mundial. | UN | وعلى العالم أن ينظر إلى هذا الوباء على أنه خطر رهيب يهدد البشرية ويستلزم وضع استراتيجية للسلامة على المستوى العالـمي. |
ii) Disponibilidad de documentación convalidada por los homólogos acerca de, por lo menos, 10 prácticas de seguridad urbana | UN | ' 2` إتاحة وثائق يؤيدها الأقران بشأن ما لا يقل عن 10 ممارسات للسلامة الحضرية |
:: Reglamento de seguridad nuclear y protección radiológica del Pakistán de 1990, artículo 22. | UN | :: النظام الباكستاني للسلامة النووية والحماية من الإشعاعات لعام 1990، القاعدة 22 |
Mediante campañas trimestrales de seguridad vial, que incluyeron información sobre las sanciones relativas a las infracciones de tránsito | UN | عن طريق تنظيم حملات فصلية للسلامة على الطرق، تشمل معلومات عن العقوبات المتعلقة بمخالفات المرور |
Los apresurados llamamientos para que los refugiados regresen a sus hogares a toda costa son contraproducentes si no se adoptan medidas de seguridad. | UN | وقال إن النداءات المتعجلة لإعادة اللاجئين إلى أوطانهم بأي ثمن دون اتخاذ تدابير للسلامة هي نداءات تؤدي إلى نتائج عكسية. |
Es importante conocer los requisitos actuales y anteriores en materia de seguridad contra incendios. | UN | ويعتبر من الأهمية توافر معرفة بشأن الاشتراطات الحالية والسابقة للسلامة من الحرائق. |
Otorgamos importancia a la labor de redacción de una convención sobre seguridad nuclear organizada por el Organismo, que se espera aumentará el nivel de seguridad nuclear en todo el mundo. | UN | ونحن نعلق اﻷهمية على جهود الصياغة التي تضطلع بها الوكالة لوضع اتفاقية للسلامة النووية يتوقع لها أن ترفع مستوى السلامة النووية في جميع أنحاء العالم. |
Sin embargo, para estar en condiciones de seguridad será preciso aumentar considerablemente el volumen de conocimientos sobre las rocas submarinas. | UN | ولكن، توخيا للسلامة ينبغي تحسين المعرفة بالصخور الموجودة تحت الماء تحسينا ملموسا. |
En ese contexto, expresaron sus votos por una pronta y feliz conclusión de las negociaciones de un protocolo sobre Seguridad de la biotecnología. | UN | وفي هذا السياق ذكر الوزراء أنهم يتطلعون إلى توصل المفاوضات إلى نتائج سريعة وناجحة بشأن عقد بروتوكول للسلامة اﻹحيائية. |
Reunión de composición abierta de expertos sobre creación de capacidades para la aplicación del Protocolo sobre Seguridad de la Biotecnología | UN | اجتماع مفتوح باب العضوية للخبراء المعنيين ببناء القدرات الخاصة بتنفيذ بروتوكول قرطاجنة للسلامة البيولوجية |
Protocolo de Cartagena sobre Seguridad de la Biotecnología del Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | بروتوكول كارتاخينا للسلامة البيولوجية الملحق باتفاقية التنوع البيولوجي. |
Por ejemplo, el Día Mundial de la Salud, que celebramos hace apenas una semana, se dedicó a la seguridad vial. | UN | وعلى سبيل المثال، كرس يوم الصحة العالمي، الذي احتفلنا به قبل مجرد أسبوع واحد، للسلامة على الطرق. |
Se necesita una ambiciosa visión de la seguridad vial y una financiación acorde para hacer frente con eficacia a esta crisis mundial. | UN | ولا بد من وجود رؤية طموحة وتمويل مناسب للسلامة على الطرق من أجل مواجهة هذه الأزمة العالمية مواجهة فعالة. |
Asimismo, reafirmaron su apoyo a la integridad territorial de los Estados del GUAM dentro de sus fronteras reconocidas internacionalmente. | UN | كما أكدت الولايات المتحدة من جديد دعمها للسلامة الإقليمية لدول المجموعة ضمن حدودها المعترف بها دوليا. |
Estos llamamientos no pueden considerarse sino preludios de intentos de conquista territorial y una amenaza a la integridad territorial y la soberanía de la República de Croacia. | UN | ومثل هذه الدعوات لا تعدو أن تكون تمهيدا لمحاولات غزو إقليمي وتهديدا للسلامة اﻹقليمية لجمهورية كرواتيا وسيادتها. |
El programa se lleva a cabo en colaboración con el Programa Internacional sobre Seguridad de las Sustancias Químicas. | UN | ويتم الاضطلاع بهذا البرنامج بالتعاون مع البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية. |
Una sociedad segura no puede existir sin mecanismos de protección social para sus miembros más desfavorecidos. | UN | ولالسمكن لمجتمع آمن أن يقوم بدون توفير مظلة للسلامة الاجتماعية ﻷشد افراده حرمانا. |
A fin de reforzar la capacidad de la Sección en el cuartel general de la Misión, se propone establecer 1 puesto de Inspector de Prevención de Incendios (Servicio Móvil). | UN | بغية تدعيم قدرة القسم في مقر البعثة، يقترح إنشاء وظيفة لمفتش واحد للسلامة من الحرائق. |
Si, porque no lo prendes por seguridad. | Open Subtitles | نعم , أضيئي غمازات الخطر للسلامة |