Le Comité a envoyé cette information à l'auteur aux fins d'observations. | UN | وقد أرسلت اللجنة هذه المعلومة إلى صاحب البلاغ لكي يقدم تعليقاته عليها. |
Il m'a envoyé, avec quatre autres militaires du Bureau, dans un convoi de six camions, évacuer la population civile de Vardenis. | UN | وقد أرسلت أنا وأربعة من أفراد اللجنة العسكرية في ست شاحنات إلى فاردينيس بغية تأمين إجلاء السكان المدنيين. |
Entre 2004 et 2009, la titulaire du mandat a adressé 81 communications concernant la situation des femmes défenseurs des droits de l'homme appartenant à ces catégories professionnelles. | UN | ففي الفترة ما بين عامي 2004 و2009، أرسلت الولاية 81 رسالة تتناول حالة المدافعات المنتميات إلى هذه الفئات المهنية. |
Avec le matériel approprié, oui. J'ai envoyé père se les procurer. | Open Subtitles | يمكنني ذلك بالعناصر الملائمة، وقد أرسلت أبانا للمجيء بهم. |
7. Le 21 janvier 1994, le Gouvernement australien a transmis au Rapporteur spécial les renseignements suivants sur les allégations mentionnées : | UN | ٧ - وفي ١٢ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١، أرسلت الحكومة إلى المقرر الخاص المعلومات التالية بشأن الادعاءات المذكورة: |
Il a sûrement dû envoyer le Démon de Sable pour faire la même chose. | Open Subtitles | ويجب أن يكون أرسلت الرمل شيطان هنا أن تفعل نفس الشيء. |
Une fille avec laquelle tu n'as jamais couché t'envoie un mail | Open Subtitles | فتاة لم تضاجعها من قبل، أرسلت لك بريداً إلكترونياً |
Outre les activités de coopération susmentionnées, le Viet Nam a envoyé des délégations à de nombreuses rencontres consacrées à la lutte antiterroriste : | UN | وعلاوة على جهود التعاون المذكورة أعلاه، أرسلت فييت نام مندوبيها للعديد من حلقات العمل المعنية بمكافحة الإرهاب مثل: |
Penelope m'a envoyé un message quand tu as quitté Chicago. | Open Subtitles | بينلوبي أرسلت لي رسالة نصية عندما غادرتم شيكاغو |
Lemon m'a envoyé un message et elle rentre ce soir. | Open Subtitles | ليمون أرسلت لي برسالة نصية إنها قادمة الليلة |
S'il te plait dis moi qu'elle t'a envoyé un pot de ses propres larmes ? | Open Subtitles | من أظافرك المقصوصة ؟ أرجوك اخبرني بأنها أرسلت إليك جرَّة من دموعها |
Matthew m'en a envoyé une et n'arrêtait de m'en demander une. | Open Subtitles | أرسلت ماثيو لي الصورة، وأرادت واحدة من لي جدا. |
Ils ont trouvé la preuve qu'il a envoyé la liste des noms de femmes à une adresse e-mail Péruvienne. | Open Subtitles | حسنا، وجدوا أدلة على أنه أرسلت قائمة بأسماء نسائية إلى عنوان البريد الإلكتروني في بيرو. |
Le Gouvernement a adressé cinq communications au Groupe de travail. | UN | 406- أرسلت الحكومة خمس رسائل إلى الفريق العامل. |
Le Gouvernement a adressé au Groupe de travail deux communications datées des 14 décembre 2009 et 12 août 2010. | UN | 539- أرسلت الحكومـة إلى الفريق العامل رسالتـين مؤرختين 14 كانون الأول/ديسمبر 2009 و12 آب/أغسطس 2010. |
J'ai envoyé quelques messages textes à la société de livraison et ils ont trouvé ça à l'arrière de l'entrepôt. | Open Subtitles | أنا أرسلت بعض الرسائل النصية لشركة التوصيل ولقد وجدت هذا في الجزء الخلفي من المستودع |
À partir de cette nouvelle information, le Département a transmis l'accord avec le pays hôte de l'an 2001 au Bureau des affaires juridiques pour autorisation. | UN | وعلى أساس هذه المعلومة الجديدة أرسلت الإدارة اتفاق المقر لعام 2001 إلى مكتب الشؤون القانونية للموافقة عليه. |
J'ai dû faire des pieds et des mains pour lui envoyer tes polaroïds et il est d'accord pour un essai. | Open Subtitles | يجب أن أجذب بعض السلاسل ولكنني أرسلت له, صوركِ. وقد وافق على أن يفعل تجربةً معك. |
Supposons qu'elle envoie quelqu'un pour la usurper l'identité, si elle est aussi secret que ça? | Open Subtitles | ماذا لو أرسلت إمرأة لتنتحل شخصيتها بما أنها متكتمة إلى تلك الدرجة؟ |
En 1997 puis en 2003, des lettres ont été envoyées au Président de la République. | UN | وفي عام 1997 ثم في عام 2003 أرسلت خطابات إلى رئيس الجمهورية. |
Toutefois, d'autres Etats parties dont la situation ne diffère guère de celle du Yémen ont envoyé au Comité des délégations venant de leur capitale. | UN | ومع ذلك، فإن دولا أطرافا أخرى لا يختلف الموقف فيها عن الموقف في اليمن أرسلت إلى اللجنة وفودا حضرت من عواصمها. |
On pense que cette photo a été envoyée par e-mail du téléphone de Todd | Open Subtitles | نحن نعتقد أن هذه الصورة أرسلت بالايميل من هاتف تود المحمول |
En outre, la Rapporteuse spéciale a communiqué des allégations de violations du droit à la vie au Gouvernement de la République démocratique du Congo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أرسلت المقررة الخاصة ادعاءات بوقوع انتهاكات للحق في الحياة إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Tu as passé la nuit à tourner autour de l'immeuble, tu m'as envoyé 200 textos avec des émojis débiles, alors t'as trois minutes. | Open Subtitles | كنت تحوم حول المبنى طوال الليل و أرسلت لي 200 رسالة نصية محشوةٌ بالرموز الغبية لديك ثلاث دقائق |
Malaisie: 10 148 travailleurs cambodgiens, dont 9 118 femmes, y ont été envoyés par 11 entreprises | UN | ماليزيا: أرسلت 11 شركة 148 10 عاملاً كمبودياً من ضمنهم 118 9 امرأة؛ |
Dans le cas de l'Amérique latine, 10 des 14 pays auxquels des communications ont été adressées ont répondu. | UN | أما في أمريكا اللاتينية، فوردت ردود من 10 بلدان من أصل 14 بلدا أرسلت رسائل إليها. |
En 2008, l'organisation a dépêché une délégation de 10 parlementaires à la cinquante-deuxième session de la Commission du statut de la femme. | UN | في عام 2008، أرسلت المنظمة وفدا برلمانيا مؤلفا من 10 أعضاء لحضور الدورة الثانية والخمسين للجنة وضع المرأة. |
Et si la machine nous avait envoyé les six numéros pour nous dire que quelqu'un avait été toutes ces personnes ? | Open Subtitles | ماذا لو أنّ الآلة أرسلت لنا كلّ الأرقام الستّة لتُخبرنا أنّ شخصاً كان بهويّة كلّ هؤلاء الناس؟ |