Les États-Unis estiment donc qu'il serait prématuré à ce stade de formuler des observations sur ce point. | UN | ولهذا السبب، تعتقد الولايات المتحدة أنّه من السابق لأوانه التعليق الآن على السؤال الوارد أعلاه. |
Il a été noté qu'il ne fallait pas que le Groupe néglige, à cet égard, le secteur économique informel, notamment dans les marchés émergents. | UN | ولوحظ أنّه ينبغي للفريق العامل أن لا يغفل في هذا الصدد القطاع الاقتصادي غير الرسمي، ولا سيّما في إطار الأسواق الناهضة. |
Elle disait que je ne comprenais pas qu'il y avait plus que ce que je pensais | Open Subtitles | قالت أنّي لمْ أكن أفهم، أنّه كان هناك الكثير يجري ممّا كنتُ أعرف. |
Et dire que c'est en Afrique. Je n'en reviens pas. | Open Subtitles | و لاعتقاد أنّه في إفريقيا هو محير تماما. |
ça. C'est vrai. Tu n'as pas reçu de faire-part ? | Open Subtitles | يبدو أنّه لمْ تصلكِ شهادة الولادة، أليس كذلك؟ |
Et après être arrivé à la fac sans ses affaires, il avait trouvé un lieu où il sentait qu'il avait sa place. | Open Subtitles | وأيضاً لقد وصل إلى الجامعة من دون ممتلكاته لقد وصل آخيراً إلى المكان الذي يشعر أنّه سيتلائم معه |
Dommage qu'il n'existe pas genre un bloc de bois électrique | Open Subtitles | للأسف أنّه لايوجد شئٌ يسمّى بالعصا الخشبية الآلية |
J'y vais seule pour ne pas l'affoler et voir ce qu'il a dans le ventre. | Open Subtitles | سأدخل لوحدي حتى لا يشعر أنّه مُفاق في العدد، ونرى معدنه الحقيقي. |
Mais je crois simplement qu'il fait chaud et qu'il se promène à la recherche de boisson et d'un bon sandwich. | Open Subtitles | لكننيّ أعتقد أنّه مجرد مَحْمُوم ويمشي مجهداً و تساؤل أين يحصل على الشّراب و شَطِيرَة لائقة |
Elle savait qu'il voulait mourir pour retrouver la paix, réunit à son véritable amour. | Open Subtitles | علمت أنّه أراد الموت لينعم بالسلام ويلتم شمله بحبّه الحقيقيّ الوحيد |
Ben, je pense pas qu'il la voyait autant qu'il la baisait. | Open Subtitles | حسنٌ، لا أعتقد أنّه قام بمواعدتها بل قام بمداعبتها |
En fait, il est possible qu'il ne soit même pas impliqué. | Open Subtitles | في الواقع، من المُمكن أنّه لا تُوجد علاقة بينهم. |
ça veut pas dire qu'il ne pense pas à toi t'amusant avec son frère tout l'été. | Open Subtitles | هذا لا يعني أنّه لم يفكّر بأنّك ما برحت تعاشقين أخاه طيلة الصّيف. |
Elle craignait qu'il tue mon frère. Elle avait peur de lui. | Open Subtitles | ظنّت أنّه سيقتل أخي أيضًا، وقد كانت خائفة منه. |
Je me soucis d'eux. Hey, penses-tu qu'il y'aura une chance encore? | Open Subtitles | هل تظنُّ أنّه من الممكن أن أحصُل عليهما معاً. |
J'ai pensé qu'il voudrait peut-être se joindre à nous pour déjeuner. | Open Subtitles | اعتقدت أنّه قد يرغب في الانضمام إلينا لتناول الغداء. |
Elle savait qu'il voulait mourir, et retrouver son seul amour | Open Subtitles | علمَت أنّه أراد الموت ليجتمع بحبّه الحقيقيّ الأوحد. |
Bon, si j'étais toi, je vérifierais que c'est pas un violeur, ou un tueur en série. | Open Subtitles | حسنٌ، لو كنت في مكانك لتأكدت من أنّه ليس مغتصباً أو قاتل متسلسل |
Tu trouves pas que quand on faisait ça au début avec maman, c'était un peu comme un examen médical, mais ces dernière fois, c'est moi ou.. | Open Subtitles | إلأمر أنّه حينما بدأنا مع أمي كان الأمر أشبه بمجرد جلسة علاجية ولكن آخر جلستين هل يخالجني هذا الشعور لوحدي أم |
De plus, le partage de l'information entre les groupes devait être favorisé de manière à produire des résultats cohérents et homogènes. | UN | وذُكر أيضا أنّه لا بد من تيسير تبادل المعلومات بين الأفرقة من أجل التوصل إلى نتائج متجانسة ومتسقة. |
Il doit y avoir une sorte de sauvegarde anti-sabotage. Attends. | Open Subtitles | لا بدّ أنّه مزوّد بخاصيّة مضادة لمحاولة الإبطال. |
Et qu'elle n'appartient pas à ce monde Et veulent faire quelque chose à son propos. | Open Subtitles | الذين يعتقدون أنّه لا ينتمي لهذا العالَم و ينوون القيام بشيء حياله |
Cette découverte a bouleversé la vision que l'on avait de Mars comme une planète sèche et sans eau. | UN | وقد غيّر هذا الاكتشاف جذريا من النظر إلى المريخ على أنّه كوكب جاف وخال من المياه. |
Je sais que des millions de gens s'offrent des présents et pratiquent les rites de ta fête, jusqu'à la chasse aux œufs, mais prie-t-on encore en ton nom ? | Open Subtitles | ليس لديّ أي شك أنّه الملايين والملايين يبادلون القطع النقدية ويراقبون طقوس مهرجانك، وصولاً إلى صيد البيض المخبأ، |
L'article 29 dispose qu'un contrat peut être modifié simplement par accord entre les parties. | UN | وتنصّ المادّة 29 على أنّه يمكن تعديل العقد بمجرّد اتفاق الطرفين. |
Tout ce truc de la fille provinciale, on sait que ce n'est qu'un acte. | Open Subtitles | آداء الفتاة قاطنة البلدة الصّغيرة هذا نعلم جميعًا أنّه محض تمثيل |
le Gouvernement mexicain estime qu'il serait également indiqué de modifier la version espagnole pour l'aligner sur les deux autres versions. | UN | وتعتقد حكومة المكسيك أنّه من المناسب أيضاً تغيير الصيغة الإسبانية من أجل مواءمتها مع الصيغتين الأخريين. |