Dans la pratique, toutefois, une prostituée notoire qui dépose une plainte pour viol risque de ne pas être prise au sérieux. | UN | غير أن البغي، في الممارسة العملية، قد لا تؤخذ على مأخذ الجد حين تتقدم بشكوى من اغتصابها. |
Les filles pratiquent elles aussi ces sports, mais sans qu'on les prenne aussi au sérieux que leurs camarades masculins. | UN | وبالرغم من أن الإناث تمارسن هذه اللعبات، فلا يؤخذن على محمل الجد بنفس درجة نظرائهن من الذكور. |
Par contre, les garçons sont souvent présentés en train de jouer avec leurs amis ou assistant le père ou le grand-père dans ses activités artisanales ou autres. | UN | وعلى النقيض من ذلك، غالباً ما يظهر الفتيان وهم يلعبون مع الأصدقاء أو يساعدون الأب أو الجد في حرفته وغيرها من الأنشطة. |
C'est elle qui nous a appris le code de grand-père Genghis. | Open Subtitles | كانت هي التي تدرس لنا رمز الجد جنكيز، نعم؟ |
En fait, on dirait un papy en train de se masturber | Open Subtitles | في الواقع كنت يبدو وكأنه ساعة الجد الرجيج قبالة. |
J'ai essayé, mais elle a passé la journée au téléphone comme un papi qui a raté un colis. | Open Subtitles | لقد حاولت لاكنها تسخدم الهاتف طيلة اليوم مثل الجد عندما يفقد طرده |
Je prends toutes ces informations très au sérieux, mais l'ONU ne dispose pas des moyens nécessaires pour les vérifier de façon indépendante. | UN | وأنا آخذ هذه التقارير على محمل الجد فعليا، ولكن الأمم المتحدة لا تملك الوسائل الكفيلة بالتحقق منها بشكل مستقل. |
Il convient de prendre au sérieux les risques en matière d'efficacité opérationnelle et de résistance au nouveau mécanisme. | UN | ويجب أن تؤخذ على محمل الجد المخاطر التي تتهدد الفعالية التشغيلية ومخاطر مواجهة مقاومة للأدوات الجديدة. |
Le personnel des établissements scolaires prend cette responsabilité très au sérieux. | UN | وتأخذ المدارس هذه المسؤولية المتعلقة بالمناهج الدراسية مأخذ الجد. |
Nous devrions prendre au sérieux le message du Forum des enfants; si les enfants sont l'avenir, ils sont aussi le présent. | UN | ينبغي أن نحمل على محمل الجد رسالة منتدى الأطفال القائلة بأن الأطفال هم المستقبل ولكنهم أيضا هم الحاضر. |
La Malaisie a toujours pris ses obligations internationales au sérieux. | UN | ولقد حملت ماليزيا دائما التزاماتها الدولية محمل الجد. |
Des défenseurs ont reçu de multiples menaces de mort, qui doivent être prises au sérieux dans un tel contexte. | UN | وتلقى المدافعون فيضاً من التهديدات بالقتل، والتي ينبغي حملها محمل الجد في مثل هذه الظروف. |
Dans une famille juive un grand-père est au lit, en train de rendre l'âme. | Open Subtitles | كانت توجد عائلة يهودية حيث يستلقي الجد الى الأريكة ويلتقط نفسًا |
Détenteur du record du monde de vitesse des locomotives à vapeur et nommé comme notre grand-père, | Open Subtitles | حامل الرقم القياسي للسرعة في العالم للقطارات البخارية وسمي بباسم الجد الاكبر لنا، |
grand-père et moi peut vous enseigner à l'école ici, d'accord? | Open Subtitles | الجد ولي يمكن أن يعلمك المدرسة هنا، حسنا؟ |
grand-père vous a déjà raconté d'où le nom Apache provient ? | Open Subtitles | وهل اخبرك الجد من اين اتت تسمية الأباتشي؟ |
Tu sais, il est dit que grand-père doit rester dans la maison, mais pas nous. | Open Subtitles | أتعرف يقول الكتاب إن بقي الجد بالبيت ولم يقل أن نبقى نحن |
Ton grand-père a été couvert de plumes et de goudron. | Open Subtitles | تذكر عندما قلت أن الجد علق بالزفت والريش؟ |
papy, papa et toi. On ira tous à Key West. | Open Subtitles | .الجد والأب وأنت سنذهب جميعاً إلى كي ويست |
On a plus rien pour 25 cents, papi. | Open Subtitles | لا يمكنك شراء أي شيء مع الأحياء بعد الآن، الجد. |
Je sais que les albums sont fascinants, mais j'aurais besoin d'aide pour préparer cet endroit afin qu'il soit confortable pour grand-papa. | Open Subtitles | أعرف الألبومات رائعة ولكن يمكن أن تساعدني كثيرا في الحصول على مكان اقامة حتى يكون لطيف وحميم عندما يأتي الجد |
Je l'aurais été aussi, si j'étais assez vieux pour être grand-père. | Open Subtitles | حسنا ساكون كذلك لو كنت كبيرا جدا لالعب دور الجد |
Toutefois, les afghans n'attachent pas grande importance à l'enregistrement des divorces, des divorces révocables, de la naissance des enfants, des décès ou des héritages. | UN | غير أن السكان لا يأخذون تسجيل حالات الطلاق، والرجوع في الطلاق، وولادة الأطفال، والوفاة، وتوزيع الميراث على محمل الجد. |
De l'avis de certains membres, il convenait de prendre ces conditions sérieusement en compte, que l'on en apprécie ou non le contenu. | UN | وذهب بعض الأعضاء إلى أن هذا التفاهم ينبغي أن يؤخذ على محمل الجد بصرف النظر عن استحسان مضمونه أو عدم استحسانه. |
C'est donc son vieux pépé qui s'occupe d'elle. | Open Subtitles | لذا هذا يجعل امر الإعتناء بها يعود إلى الجد |
Vous savez ce qu'un père utile, Sans parler d'un Grand père, je dois ? | Open Subtitles | أتعلم ما الذي قد يفعله الأب الصالح بل بالأحرى الجد الصالح |
Et quand vous voudrez passer aux choses sérieuses, venez me voir pour faire ça bien. | Open Subtitles | عندما تكونوا مستعدون لأخذ الأمور على محمل الجد تعالوا لي لننهي ذلك الأمر |