Sirhan Chaudhry, assistant de secrétariat chargé de l'appui informatique pour la session | UN | سرحان شودري، مساعد شؤون موظفين؛ مكلف بالدعم في مجال تكنولوجيا المعلومات. |
La commission est une mesure positive mais doit pouvoir compter sur l'appui d'autres administrations et de la société dans son ensemble. | UN | وتمثل لجنة مكافحة الفساد خطوة واعدة إلى الأمام شريطة أن تُزوّد بالدعم من قطاعات حكومية أخرى فضلاً عن المجتمع برمته. |
Je salue l'appui financier que les États Membres et l'Union européenne apportent à l'action bicommunautaire du Comité. | UN | وأشيد بالدعم المالي المقدم من فرادى الدول الأعضاء والاتحاد الأوروبي للجهود المشتركة بين الطائفتين التي تقوم بها اللجنة. |
Les résultats obtenus dans le cadre du Programme des partenaires de développement constituent une expérience positive qui mérite tout notre soutien. | UN | وتعتبر النتائج التي تحققــت مــن خلال برنامــج شركــاء في مجالي السكان والتنمية تجربة إيجابية جديرة بالدعم الثابت. |
À cet égard, nous sommes reconnaissants au G-8 du soutien qu'il a manifesté lors de son dernier Sommet à Kananaskis au Canada. | UN | وفي هذا الصدد، نقر بالدعم الذي تلقيناه من مجموعة الـ 8 في مؤتمر قمتها المنعقد مؤخرا في كاناناسكيس بكندا. |
Ils sont en mesure de le faire parce que ce sont eux qui leur accordent un appui financier et leur fournissent des armes. | UN | واعتبر أن الحكومات في موقع يمكﱢنها من القيام بذلك، ﻷنها هي التي تزود تلك اﻷطراف بالدعم المالي واﻷسلحة. |
Elle a droit à une assistance particulière en matière d'appui psychosocial, de conseils et de soins médicaux adaptés. | UN | ولهذا الشخص الحق في الحصول على مساعدة خاصة فيما يتعلق بالدعم النفسي، والمشورة، والخدمات الطبية الملائمة. |
Plusieurs délégations ont souligné qu’il était nécessaire de mieux cibler l'appui fourni par les spécialistes des services consultatifs techniques. | UN | وشددت عدة وفود على الحاجة إلى زيادة التركيز فيما يتعلق بالدعم الذي يقدمه أخصائيو خدمات المشورة التقنية. |
Plusieurs délégations ont souligné qu’il était nécessaire de mieux cibler l'appui fourni par les spécialistes des services consultatifs techniques. | UN | وشددت عدة وفود على الحاجة إلى زيادة التركيز فيما يتعلق بالدعم الذي يقدمه أخصائيو خدمات المشورة التقنية. |
Ces chaires recevront l'appui nécessaire pour pouvoir contribuer au processus de Durban. | UN | وسيجري تزويد كراسي الأستاذية هذه بالدعم اللازم للإسهام في عملية ديربان. |
Malheureusement, ces imperfections fondamentales signifient que le document en question ne peut pas recueillir l'appui universel pour devenir un véritable document de référence. | UN | وإن نواحي القصور الأساسية تلك تعني، للأسف، أن الوثيقة لا يمكن أن تحظى بالدعم العالمي لكي تصبح مقياسا حقيقيا للإنجاز. |
Nous nous félicitons de l'appui fourni par la communauté internationale, en particulier par l'ONU, mais il faut faire beaucoup plus. | UN | وبينما نرحب بالدعم المقدم من المجتمع الدولي، وبخاصة الأمم المتحدة، فإن هناك حاجة إلى العمل أكثر من ذلك بكثير. |
Le Groupe espère bénéficier de l'appui sans réserve de ses partenaires de négociations et du Bureau à cet égard. | UN | وأعرب عن أمل المجموعة أن تحظى بالدعم الكامل من شركائها المفاوضين ومن مكتب اللجنة في هذا الصدد. |
v) Information sur l'appui mesuré, notifié et vérifié; | UN | المعلومات المتعلقة بالدعم الذي خضع للقياس والإبلاغ والتحقق؛ |
Nous accueillons aussi avec satisfaction l'appui que la résolution apporte aux pays souhaitant présenter un descriptif de programme commun de pays. | UN | كما نرحب بالدعم المقدم من خلال القرار للبلدان التي ترغب في تقديم وثيقة برنامج قطري مشترك لعمل ذلك. |
Le soutien technique apporté par la CNUCED à ces réunions a été particulièrement apprécié. | UN | وجرى التسليم بوجه خاص بالدعم الكبير الذي تقدمه الأونكتاد لهذه الاجتماعات. |
Il souhaite également saluer le soutien qu'a apporté l'ONU aux Tokélaou, notamment le suivi des référendums. | UN | وترغب الحكومة أيضا في الاعتراف بالدعم المقدم من الأمم المتحدة إلى توكيلاو، بما فيه رصد الاستفتاءات. |
En pareil cas, le prestataire du soutien aidera la personne handicapée à obtenir les services dont elle a besoin. | UN | وفي هذه الحالات يقوم الشخص القائم بالدعم بمساعدة المعوق على العثور على الخدمات التي يحتاجها. |
Toutefois, cette feuille de route ne peut être mise en œuvre qu'avec un appui soutenu, généreux et coordonné. | UN | غير أن خريطة الطريق هذه لا يمكن أن يكون لها أثر إلا بالدعم المتواصل والسخي والمنسق. |
Nous devrions veiller à lui donner l'autonomie dont il a besoin. Il mérite un appui total plus général des institutions au sein et en dehors du système des Nations Unies. | UN | إنه جدير بالدعم الكامل وبصورة أعم من جانب المؤسسات داخل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة. |
B. Services d'appui du siège et des bureaux extérieurs pour | UN | ويتصل هذا بالدعم المقدم من المقر في مجالات مراجعة الحسابات والحسابات. |
Se félicitant de l'aide apportée par le Programme des Nations Unies pour le développement en vue de la diffusion de 2 000 exemplaires du rapport de la Commission Sud dans les pays en développement, | UN | وإذ ترحب بالدعم المقدم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتوزيعه ٠٠٠ ٢ نسخة من تقرير لجنة الجنوب، في البلدان النامية، |
Des mesures ont notamment été prises en ce qui concerne la planification prévisionnelle et la prestation de l'assistance requise aux bureaux régionaux. | UN | وهذا يشمل ضمان التخطيط المسبق الكافي وتزويد المكاتب الإقليمية بالدعم الضروري. |
Nous espérons que la communauté internationale et l'Organisation des Nations Unies continueront d'appuyer concrètement nos efforts. | UN | ونحن نأمل في مواصلة التمتع بالدعم الملموس من المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة في جهودنا. |
Si je ne ressors pas dans 10 minutes, appelez les renforts. | Open Subtitles | وإذا لم أخرج بعد عشر دقائق. فقوما بالإتّصال بالدعم. |
- Quelqu'un a demandé du renfort ? - Oui. Pourquoi avez vous été si longs ? | Open Subtitles | شخص ما اتصل بالدعم نعم ما الذي اخركم يا رفاق؟ |
L'approbation des engagements d'Oslo sur la violence armée a été soutenue au moyen du Programme de prévention de la violence armée. | UN | وقد حظي إقرار التزامات أوسلو بشأن العنف المسلَّح بالدعم من خلال برنامج منع العنف المسلَّح. |
ceux qui appellent le service technique et ceux qui se moquent de ceux qui appellent le service technique. | Open Subtitles | أولائك الذين يتصلون بالدعم الفني و أولائك الذين يسخرون ممن يتصلون بالدعم الفني |