En plus, Après tout ce qu'on a traversé, on a besoin de s'amuser un peu. | Open Subtitles | إلى جانب ذلك، بعد كل الذي مررنا به، نحتاج قليلاً من المرح. |
Après tout ce que je t'ai fait, c'est le moins que je peux faire. | Open Subtitles | بعد كل شئ جعلتك تمر به، هذا أقل ما يُمكنني فعله. |
Après tout ça, je me sens un peu désolé pour lui. | Open Subtitles | بعد كل شيىء انا اشعر بالحزن تجاه هذا الشاب |
Nous ne pouvons prétendre qu'après toutes ces années de dur labeur, les nobles objectifs de la Déclaration universelle aient été réalisés. | UN | ولا يسعنا أن ندعي بأن اﻷهداف النبيلة لﻹعلان العالمي قد تحققت بعد كل هذه السنوات من العمل الجاد. |
La Chambre les forme en son sein au début de chaque législature, c'est-à-dire après chaque renouvellement intégral, et non au début de chaque session annuelle. | UN | ويُشكِّل مجلس النواب هذه اللجان داخله في بداية كل مجلس تشريعي، أي بعد كل تجديد كامل، وليس في بداية كل دورة سنوية. |
Après tout, je n'ai organisé que des centaines de magnifiques mariages. | Open Subtitles | بعد كل الذي خططته للمئات من حفلات الزفاف الرائعة |
Après tout ce temps, de devoir laisser vous échapper votre création. | Open Subtitles | بعد كل هذا الوقت تضطر للتخلي عما صنعته بيديك |
Pourquoi cette petite fille écrirait à ce vieil homme Après tout ce temps ? | Open Subtitles | لماذا تلك الفتاه الصغيره تراسل هذا العجوز بعد كل هذا الوقت؟ |
Mes jambes sont un peu faibles Après tout ce temps assis. | Open Subtitles | الساقين هاشة قليلا, بعد كل هذا الوقت جالسا هنا. |
Après tout ce temps, de continuer à espérer, de penser que si je tiens à lui, peut-être qu'à un moment j'ai tenu à toi. | Open Subtitles | بعد كل هذه المدة في مواصلة الامل , والتفكير إن كنتُ أهتم لأجله ربما عند لحظة معينة إهتَممتُ لاجلك |
Peut-être Après tout ce que nous avons traversé, nous devrions simplement arrêter tout ça. | Open Subtitles | ربما بعد كل ما مررنا به يجب أن ننهي كل هذا |
Et Après tout ce qu'elle a fait pour toi, tu lui dois bien de rester correct. | Open Subtitles | بعد كل شىء فعلته لك بكم نحن مدينون لها للحفاظ على أنفك نظيفة |
Je ne m'attendais pas à te revoir Après tout ce qui s'est passé . | Open Subtitles | لم أتوقع رؤيتك في الأرجاء بعد الآن بعد كل ما حدث |
L'arrestation et le procès de M. Milosević après toutes ces années justifient pleinement la création du TPIY. | UN | وإن اعتقال ومحاكمة ملوسفيتش، أخيرا، بعد كل هذه السنين، يبرر تماما إنشاء المحكمة الجنائية الدولية. |
après toutes les absurdités que j'ai subi à cause de ta quête, comment je ne pourrais pas venir ? | Open Subtitles | بعد كل هذا الهراء مسعاك ادخلني في هذا الطريق وكيف يمكن لي ان لا افعل |
Et après toutes ces années, il m'en a offert un autre. | Open Subtitles | والان بعد كل هذه السنوات لقد اعطاني واحدة اخرى |
après chaque incident, elle a porté plainte auprès de la police, mais aucune mesure n'a été prise. | UN | وقدمت بعد كل حادثة شكوى إلى الشرطة، ولكن لم يــُتخذ أي إجراء في هذا الخصوص. |
La Conférence des Parties peut, après chaque vote sur une proposition, décider si elle votera ou non sur la proposition suivante. | UN | ويجوز لمؤتمر اﻷطراف، بعد كل تصويت على مقترح، أن يقرر ما إذا كان سيصوت على المقترح التالي. |
Après tous les hauts et les bas de l'histoire, ... elle a finalement obtenu les deux. | Open Subtitles | و بعد كل المنعطفات المجنونة في القصة وصلت الى النهاية و معها كلاهما |
Après ce qui m'est arrivé... toutes mes relations ont été... perturbées. | Open Subtitles | بعد كل شئ حدث لي كل علاقاتي أصبحت مختلفة |
Ça a dû être dur pour toi de perdre ton mari après tant d'années. | Open Subtitles | يجب أن يكون صعبا عليك فقدان زوجك بعد كل تلك السنوات |
-Le lancement du livre à lieu demain, dont j'imagine que l'auteur X va finalement rester anonyme. | Open Subtitles | غداً ، لذلك أظن أن الكاتب . المجهول سيقى مجهولاً بعد كل هذا |
Après toute cette nourriture d'hôpital, je mérite un peu de popcorn. | Open Subtitles | بعد كل طعام المشفى أنا استحق بعضا من الفشار |
Mais même Avec tout ça, t'as quand même un seul cerveau. | Open Subtitles | لكن حتى بعد كل ذلك, مازلت تحمل عقلًا واحدًا |
par la suite, le Paraguay, Saint-Vincent-et-les Grenadines, l'Uruguay et Vanuatu se sont joints aux auteurs du projet de résolution. | UN | وانضم إلى مقدمي مشروع القرار فيما بعد كل من أوروغواي، وباراغواي، وتوفالو، وساموا، وسان فنسنت وجزر غرينادين. |
Séance de questions-réponses à l'issue de chaque exposé | UN | عروض أسئلة وأجوبة بعد كل عرض من العروض |
Pourquoi penses-tu que je reviens à chaque fois que tu te détournes de moi ? | Open Subtitles | لماذا تعتقدين اني اعود مرة اخرى بعد كل مرة تقومين فيها بنهري؟ |
Le Président de l'Assemblée générale croit comprendre que ces séances d'informations auront lieu après chacune des prochaines réunions du Groupe de haut-niveau. | UN | وأضاف أنه يفهم أن هذه الإحاطات الإعلامية من المرجح أن تجري بعد كل اجتماع لاحق للفريق الرفيع المستوى. |
Enfin, à la suite de chaque résolution confirmant son mandat, l'experte indépendante a pu développer un débat fructueux avec les institutions financières internationales. | UN | وأخيراً، تمكنت الخبيرة المستقلة، بعد كل قرار مؤكد لولايتها، من إقامة حوار مثمر مع المؤسسات المالية الدولية. |