"بعد كل" - Translation from Arabic to French

    • Après tout
        
    • après toutes
        
    • après chaque
        
    • Après tous
        
    • Après ce
        
    • après tant
        
    • finalement
        
    • Après toute
        
    • Avec tout
        
    • par la suite
        
    • issue de chaque
        
    • à chaque
        
    • après chacune
        
    • suite de chaque
        
    En plus, Après tout ce qu'on a traversé, on a besoin de s'amuser un peu. Open Subtitles إلى جانب ذلك، بعد كل الذي مررنا به، نحتاج قليلاً من المرح.
    Après tout ce que je t'ai fait, c'est le moins que je peux faire. Open Subtitles بعد كل شئ جعلتك تمر به، هذا أقل ما يُمكنني فعله.
    Après tout ça, je me sens un peu désolé pour lui. Open Subtitles بعد كل شيىء انا اشعر بالحزن تجاه هذا الشاب
    Nous ne pouvons prétendre qu'après toutes ces années de dur labeur, les nobles objectifs de la Déclaration universelle aient été réalisés. UN ولا يسعنا أن ندعي بأن اﻷهداف النبيلة لﻹعلان العالمي قد تحققت بعد كل هذه السنوات من العمل الجاد.
    La Chambre les forme en son sein au début de chaque législature, c'est-à-dire après chaque renouvellement intégral, et non au début de chaque session annuelle. UN ويُشكِّل مجلس النواب هذه اللجان داخله في بداية كل مجلس تشريعي، أي بعد كل تجديد كامل، وليس في بداية كل دورة سنوية.
    Après tout, je n'ai organisé que des centaines de magnifiques mariages. Open Subtitles بعد كل الذي خططته للمئات من حفلات الزفاف الرائعة
    Après tout ce temps, de devoir laisser vous échapper votre création. Open Subtitles بعد كل هذا الوقت تضطر للتخلي عما صنعته بيديك
    Pourquoi cette petite fille écrirait à ce vieil homme Après tout ce temps ? Open Subtitles لماذا تلك الفتاه الصغيره تراسل هذا العجوز بعد كل هذا الوقت؟
    Mes jambes sont un peu faibles Après tout ce temps assis. Open Subtitles الساقين هاشة قليلا, بعد كل هذا الوقت جالسا هنا.
    Après tout ce temps, de continuer à espérer, de penser que si je tiens à lui, peut-être qu'à un moment j'ai tenu à toi. Open Subtitles بعد كل هذه المدة في مواصلة الامل , والتفكير إن كنتُ أهتم لأجله ربما عند لحظة معينة إهتَممتُ لاجلك
    Peut-être Après tout ce que nous avons traversé, nous devrions simplement arrêter tout ça. Open Subtitles ربما بعد كل ما مررنا به يجب أن ننهي كل هذا
    Et Après tout ce qu'elle a fait pour toi, tu lui dois bien de rester correct. Open Subtitles بعد كل شىء فعلته لك بكم نحن مدينون لها للحفاظ على أنفك نظيفة
    Je ne m'attendais pas à te revoir Après tout ce qui s'est passé . Open Subtitles لم أتوقع رؤيتك في الأرجاء بعد الآن بعد كل ما حدث
    L'arrestation et le procès de M. Milosević après toutes ces années justifient pleinement la création du TPIY. UN وإن اعتقال ومحاكمة ملوسفيتش، أخيرا، بعد كل هذه السنين، يبرر تماما إنشاء المحكمة الجنائية الدولية.
    après toutes les absurdités que j'ai subi à cause de ta quête, comment je ne pourrais pas venir ? Open Subtitles بعد كل هذا الهراء مسعاك ادخلني في هذا الطريق وكيف يمكن لي ان لا افعل
    Et après toutes ces années, il m'en a offert un autre. Open Subtitles والان بعد كل هذه السنوات لقد اعطاني واحدة اخرى
    après chaque incident, elle a porté plainte auprès de la police, mais aucune mesure n'a été prise. UN وقدمت بعد كل حادثة شكوى إلى الشرطة، ولكن لم يــُتخذ أي إجراء في هذا الخصوص.
    La Conférence des Parties peut, après chaque vote sur une proposition, décider si elle votera ou non sur la proposition suivante. UN ويجوز لمؤتمر اﻷطراف، بعد كل تصويت على مقترح، أن يقرر ما إذا كان سيصوت على المقترح التالي.
    Après tous les hauts et les bas de l'histoire, ... elle a finalement obtenu les deux. Open Subtitles و بعد كل المنعطفات المجنونة في القصة وصلت الى النهاية و معها كلاهما
    Après ce qui m'est arrivé... toutes mes relations ont été... perturbées. Open Subtitles بعد كل شئ حدث لي كل علاقاتي أصبحت مختلفة
    Ça a dû être dur pour toi de perdre ton mari après tant d'années. Open Subtitles يجب أن يكون صعبا عليك فقدان زوجك بعد كل تلك السنوات
    -Le lancement du livre à lieu demain, dont j'imagine que l'auteur X va finalement rester anonyme. Open Subtitles غداً ، لذلك أظن أن الكاتب . المجهول سيقى مجهولاً بعد كل هذا
    Après toute cette nourriture d'hôpital, je mérite un peu de popcorn. Open Subtitles بعد كل طعام المشفى أنا استحق بعضا من الفشار
    Mais même Avec tout ça, t'as quand même un seul cerveau. Open Subtitles لكن حتى بعد كل ذلك, مازلت تحمل عقلًا واحدًا
    par la suite, le Paraguay, Saint-Vincent-et-les Grenadines, l'Uruguay et Vanuatu se sont joints aux auteurs du projet de résolution. UN وانضم إلى مقدمي مشروع القرار فيما بعد كل من أوروغواي، وباراغواي، وتوفالو، وساموا، وسان فنسنت وجزر غرينادين.
    Séance de questions-réponses à l'issue de chaque exposé UN عروض أسئلة وأجوبة بعد كل عرض من العروض
    Pourquoi penses-tu que je reviens à chaque fois que tu te détournes de moi ? Open Subtitles لماذا تعتقدين اني اعود مرة اخرى بعد كل مرة تقومين فيها بنهري؟
    Le Président de l'Assemblée générale croit comprendre que ces séances d'informations auront lieu après chacune des prochaines réunions du Groupe de haut-niveau. UN وأضاف أنه يفهم أن هذه الإحاطات الإعلامية من المرجح أن تجري بعد كل اجتماع لاحق للفريق الرفيع المستوى.
    Enfin, à la suite de chaque résolution confirmant son mandat, l'experte indépendante a pu développer un débat fructueux avec les institutions financières internationales. UN وأخيراً، تمكنت الخبيرة المستقلة، بعد كل قرار مؤكد لولايتها، من إقامة حوار مثمر مع المؤسسات المالية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more