Suivant plusieurs allégations, des centaines d'entre eux auraient été abandonnés dans le désert sans eau ni nourriture. | UN | وتوحي الكثير من الادعاءات بأن المئات منهم رُبّما تُركوا في الصحراء بلا ماء ولا طعام. |
Après avoir été dénudé, il a été jeté dans une cellule sans ventilation où il est resté pendant plus de vingt-quatre heures sans nourriture ni accès à un avocat. | UN | وبعد تجريده من ملابسه، ألقت به في زنزانة غير مهوّاة حيث ظل فيها أكثر من 24 ساعة دون طعام أو إمكانية الاتصال بمحام. |
Après avoir été dénudé, il a été jeté dans une cellule sans ventilation où il est resté pendant plus de 24 heures sans nourriture ni accès à un avocat. | UN | وبعد تجريده من ملابسه، ألقت به في زنزانة تفتقر للتهوية حيث ظل فيها أكثر من 24 ساعة دون طعام أو إمكانية الاتصال بمحام. |
En outre, M. Askarov et les frères Davlatov n'avaient rien eu à manger pendant les trois premiers jours de leur détention. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم يحصل السيد سكروف والشقيقان دافلاتوف على أي طعام في الأيام الثلاثة الأولى من احتجازهم. |
En outre, M. Askarov et les frères Davlatov n'avaient rien eu à manger pendant les trois premiers jours de leur détention. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم يحصل السيد سكروف والشقيقان دافلاتوف على أي طعام في الأيام الثلاثة الأولى من احتجازهم. |
On a tellement de bouffe ici, qu'on bombarde les gens avec. | Open Subtitles | لدينا فائض طعام هنا لدرجة أننا نلقيه مع القنابل |
Ce n'est rien. C'était juste, le repas horrible dans l'avion qu'ils veulent lui faire payer. | Open Subtitles | ليس بالأمر المهم، مجرّد طعام سيئ على الطائرة وكان عليها دفع ثمنه |
Elle a évoqué l'image d'animaux derrière des barreaux, privés de nourriture et contraints de s'entredévorer. | UN | وأشارت إلى أن الحيوانات إذا حبست في قفص دون طعام فإنها سترغم على أن تأكل بعضها البعض. |
Il n'est donc pas à exclure que certains réfugiés soient retournés prématurément dans des zones non sécurisées en territoire burundais à la recherche de nourriture. | UN | ونتيجة لذلك، يمكن أن يكون بعض اللاجئين قد عادوا في وقت سابق لأوانه إلى مناطق غير آمنة في بوروندي بحثا عن طعام. |
Ils n'ont reçu ni nourriture, ni eau, ni couvertures pendant les quatre premiers jours de leur détention. | UN | ولم يقدَّم إليهم أي طعام أو ماء أو أغطية خلال الأيام الأربعة الأولى من احتجازهم. |
Suivant plusieurs allégations, des centaines d'entre eux auraient été abandonnés dans le désert sans eau ni nourriture. | UN | وتوحي الكثير من الادعاءات بأن المئات منهم رُبّما تُركوا في الصحراء بلا ماء ولا طعام. |
Prenez n'importe quelle nourriture, aide médicale, n'importe quoi d'utile et intacte, | Open Subtitles | لاسترجاع اي طعام او دواء اشياء سليمة و مفيدة |
Pas de maison, pas d'argent, pas de nourriture, et un fils mort pour démarrer. | Open Subtitles | بدون منزل,و بدون مال و طعام و هناك إبن ميت يثقلك |
Personne ne sait que nous sommes ici, et nous n'avons rien à manger ou à boire. | Open Subtitles | , لا أحد يعرف بأننا بالخارج هنا ونحن ليس لدينا طعام أو ماء |
Elle devra trouver à manger dans un endroit plus calme. | Open Subtitles | ستضطر للعثور على طعام في مكان أكثر هدوءًا |
Je suis venu directement du travail, alors j'espère que vous avez quelque chose à manger. | Open Subtitles | لقد جئت مباشرة من العمل، لذا من الأفضل أن يكون لديكَ طعام. |
Ils n'apportent pas la bouffe. Je pense pas qu'ils en avaient. | Open Subtitles | لن يحضروا الطعام، لا أعتقد أنّهم يملكون أيّ طعام. |
Je suis chanceux. C'est la première fois que j'ai droit à un vrai repas. | Open Subtitles | أنا محظوظ، بعد كل هذا يمكنني أن أتناول وجبة طعام محترمة |
Aujourd'hui, nous testons des aliments de notre voisin du sud - | Open Subtitles | اليوم سوف نتذوق عينات من طعام جيراننا في الجنوب |
Les centres d'alimentation complémentaire ont reçu 151 tonnes de vivres pour nourrir 3 000 enfants et 150 mères. | UN | وتلقت مراكز التغذية التكميلية ١٥١ طنا متريا من اﻷغذية ﻹطعام ٠٠٠ ٣ طفل و ١٥٠ أما. |
Ok, c'est bien, car il y a toujours un seul plat sur trois que je sais vraiment comment faire. | Open Subtitles | حسنا, هذا جيد لانه تبقي صنف طعام واحد من ثلاثة أصناف فقط اعرف كيف أعدها |
Tu penses que c'est pour ça que je stocke ici plutôt que de faire des allers-retours à la cuisine ? | Open Subtitles | هل تعتقدي ذلك، ببساطة لدّي مخزن طعام هُنا بدلاً من الذهاب إلى المطبخ كُل مرة ؟ |
Avec des plats faits maison ou commandés maison. | Open Subtitles | يمكنك بأن تحضى ببعض الطعام المنزلي أو تأخذ طعام منزلي معك. |
Elle regarde dans les yeux, ses mains sont hors de son pantalon, et elle mange que de la nourriture. | Open Subtitles | تقوم باتصال بالأعين هي لم تضع يدها على بنطالها نهائيا وكل شي تاكله هو طعام |
Je n'ai pas mangé de sucre près de trois ans et une partie de ce film est que je suis, pendant 60 jours, un régime alimentaire très haute teneur en fructose sucre. | Open Subtitles | لم أاكل السكر لما يقارب ثلاث سنوات و جزء من هذا الفيلم مفترض مني , لمدة 60 يوما ان ااكل طعام يحتوي على السكر بشكل كبير |
A cette fin, il sera créé 27 zones de rassemblement équipées des installations essentielles pour le logement et le ravitaillement. | UN | ولتحقيق ذلك، ستجري إقامة ٢٧ منطقة من مناطق التجميع التي ستشتمل على مرافق أساسية لﻹيواء واﻹطعام. |