les dirigeants de la région du Pacifique ont ainsi adopté une stratégie régionale sur le handicap. | UN | واعتمد قادة بلدان منطقة المحيط الهادئ استراتيجية إقليمية لمنطقة المحيط الهادئ بشأن الإعاقة. |
Dans les autres provinces en revanche, les dirigeants taliban dépendent, pour financer leurs activités, des fonds provenant du commandement central. | UN | ولكن في الولايات الأخرى يعتمد قادة حركة طالبان على الأموال الواردة من القيادة المركزية لتغذية أنشطتهم. |
Celle-ci a recueilli plus de 13 000 signatures, qui ont été remises au Bureau du Secrétaire général par les dirigeants des syndicats de Genève et New York. | UN | وتم جمع أكثر من 000 13 توقيع على الالتماس، سلمها إلى مكتب الأمين العام قادة نقابات الموظفين في كل من نيويورك وجنيف. |
Il reflète la forte préoccupation des dirigeants et citoyens des Émirats pour les questions environnementales, à tous les niveaux. | UN | وهي تعكس الاهتمام الكبير من جانب قادة هذا البلد وشعبه بالقضايا البيئية على جميع المستويات. |
Les lieutenants-colonels Gervais Kambale, Kayshugu Bahame et David Ndayishime figuraient parmi les chefs de la mutinerie. | UN | وكان بين قادة التمرد المقدم جيرفيه كامبالي، والمقدم كاشوغو بهامي، والمقدم ديفيد ندايشيمي. |
les commandants mercenaires ont déclaré au Groupe qu'en 2010, Soloe habitait avec un membre de la famille du Président Gbagbo à Abidjan. | UN | وأبلغ قادة مرتزقة الفريق أن سولوي كان يقيم مع أحد أعضاء أسرة الرئيس غباغبو في أبيدجان في عام 2010. |
À cette conférence, les dirigeants du Mouvement ont exprimé leur vive préoccupation devant l'énormité de la dette. | UN | وقد أعرب قادة الحركة في مؤتمر القمة عن قلقهم العميق إزاء عبء الدين المفرط الضخامة. |
Les nombreuses consultations approfondies qui ont été tenues avec les dirigeants des parties ont montré qu'il subsistait de larges divergences de vues sur des questions importantes. | UN | وقد تبين من المشاورات المتعمقة التي جرت مع قادة اﻷطراف أنه ما تزال هناك بينها أكثر من هوة كبيرة بصدد المسائل الرئيسية. |
Nous engageons les dirigeants politiques de la planète à : | UN | ونحن ندعو قادة العالم السياسيين الى ما يلي: |
les dirigeants indiens, au contraire, envisagent la possibilité d'une guerre limitée contre le Pakistan. | UN | بل يتحدث قادة الهند، بالعكس، عن إمكانية الدخول في حرب محدودة ضد باكستان. |
J'appelle à nouveau les dirigeants érythréens à conclure sans nouveau retard cet accord essentiel. | UN | وأناشد قادة إريتريا مرة أخرى إبرام هذا الاتفاق الهام دون مزيد من التأخير. |
les dirigeants que j'ai rencontrés à Amman estimaient que l'Iraq était encore très coupé de la région. | UN | وأعرب قادة المنطقة الذين التقيت بهم في عمان عن اعتقادهم بأن العراق لا يزال معزولا عن المنطقة. |
Déclaration des dirigeants de l'Alliance des petits États | UN | إعلان قادة تحالف الدول الجزرية الصغيرة لعام 2014 |
Il ne peut y avoir de paix ni de prospérité pour la région sans la volonté politique des dirigeants des deux parties au conflit. | UN | ولا يمكن أن يتحقق السلام والرخاء في تلك المنطقة دون توافر الإرادة السياسية لدى قادة الصراع من كلا الجانبين. |
les chefs d'entreprise constituent des équipes et inspirent confiance. | UN | وأضاف إن قادة الأعمال التجارية يشكلون أفرقة ويوحون بالثقة. |
les commandants de la brigade multinationale ont participé aux réunions des conseils locaux chargés de la prévention de la criminalité. | UN | وفي هذا الصدد، ما برح قادة الألوية المتعددة الجنسيات يشاركون في اجتماعات المجالس المحلية لمنع الجريمة. |
Pour vérifier les informations recueillies, les responsables locaux, les femmes et les jeunes ont été invités à participer au Sommet national sur les changements climatiques. | UN | وللتحقق مما تم جمعه من معلومات، دُعي قادة المجتمع والنساء والشباب إلى المشاركة في مؤتمر القمة الوطني بشأن تغير المناخ. |
Dans certains cas, des individus qui par la suite occupent des fonctions publiques, comme des chefs rebelles ou leurs complices, sont des auteurs présumés. | UN | وفي بعض الحالات، يكون الجناة المزعومون أفراداً يشغلون في وقت لاحق مناصب في الدولة مثل قادة المتمردين أو معاونيهم. |
:: Transfert du pouvoir des commandants de zone au corps préfectoral | UN | :: نقل السلطة من قادة المناطق إلى السلطات المحلية |
Il a aussi fourni des photographies pour aider à identifier les principaux chefs de ce convoi. | UN | كما قدم الفريق صورا فوتوغرافية للمساعدة في التعرف إلى كبار قادة هذه القافلة. |
Les défis que le pays doit relever imposent aux dirigeants haïtiens de créer des liens communs. | UN | وتطالب التحديات التي تواجهها البلد قادة هايتي بأن تكون لهم إرادة مشتركة موحدة. |
Le responsable de ce meurtre est Omer Pobric, commandant de milice à Fojnica avant la guerre. | UN | والمسؤول عن قتله هو عمر بوبريتش، أحد قادة الميليشيا في فوينيكا قبل الحرب. |
Ce remaniement ministériel longtemps attendu a marqué le retour de dirigeants des principaux partis de la coalition au pouvoir. | UN | واتسم التعديل الوزاري الذي طال انتظاره بعودة قادة الأحزاب السياسية الرئيسية من داخل الائتلاف الحاكم. |
Il participait à un repas destiné à marquer la fin du deuil d'un dirigeant du Fatah lorsqu'il a été touché à la tête par une balle. | UN | أصيب برصاصة في رأسه عندما كان يشارك في عشاء أقيم بمناسبة انتهاء فترة الحداد على أحد كبار قادة فتح. |