"لابد" - Traduction Arabe en Français

    • doit
        
    •   
    • dois
        
    • devez être
        
    • doivent
        
    • Il faut
        
    • Vous
        
    • sûrement
        
    • devait
        
    • du
        
    • forcément
        
    • devrait
        
    • devraient
        
    • devra
        
    • il convient
        
    Dans ce contexte, la communauté internationale doit s'attaquer aux racines de la pauvreté par la coopération internationale et le partenariat. UN وعلى أساس هذه الخلفية، لابد للمجتمع الدولي من معالجة الأسباب الجذرية للفقر من خلال التعاون الدولي والشراكات الدولية.
    Alors que des efforts doivent être déployés au niveau national, la mise en oeuvre doit être également accélérée au niveau international. UN وبينما يجب بذل الجهود على الصعيد الوطني، فإن التنفيذ على الصعيد الدولي لابد من التعجيل به أيضا.
    Or, il est établi que de tels liens ont exister. UN ومن المقدر أن هذه الصلات لابد وأنها كانت قائمة.
    Ils auraient réaliser que l'eau serait empoisonnée par le sabotage.. Open Subtitles لابد أنهم كانوا يعلمون بأن المياه ستسمم بالتخريب المتعمد
    C'est mieux que la dernière fois. Tu dois être aux anges. Open Subtitles هذا أفضل من المرة السابقة لابد أنكم سعيدين للغاية
    Vous devez être celui qu'il allait envoyer à ma poursuite. Open Subtitles مرحبا لابد أنك الشخص الذي تم إرساله لمطاردتي
    Aux États-Unis, la loi de finances doit être votée par le Congrès et signée par le Président avant que les crédits puissent être débloqués. UN ففي الولايات المتحدة، لابد وأن يوافق الكونغرس على الاعتمادات ويجب أن يوقعها الرئيس لكي يصبح من الممكن صرف الأموال.
    Sainte-Lucie estime que l'aide au développement doit continuer à jouer un rôle important dans le développement de nos économies. UN وترى سانت لوسيا أن المساعدة الإنمائية الخارجية لابد أن تستمر في أداء دور هام في تنمية اقتصاداتنا.
    Nous estimons que le souci de sécurité doit toujours présider à la conception et à l'utilisation de ce type de technologies. UN وإننا نعتقد أن الأمن لابد أن يكون دوما عنصرا أصيلا في تصميم وتطبيق هذا النوع من أنواع التكنولوجيا.
    Mon pays estime que la réunion de Durban doit aboutir à des résultats décisifs. UN وبلدي يرى أنه لابد أن يتمخض اجتماع ديربان عن نتائج أساسية.
    Cela doit être à autre chose, et relativement récent. Open Subtitles لابد أنه شىء آخر وأثار وحشه حديثاً ايضاُ
    Quelqu'un a découvrir qu'il faisait partie de l'équipe de protection. Open Subtitles لابد أن أحدهم عرف أنه يحمل تفاصيل عن الحماية
    Ils ont trouver une quelconque manière de le stabiliser. Open Subtitles لابد أنهم وجدوا وسيلة ما للحفاظ على استقراره
    Allez, le médecin dit que je dois avoir plus de sexe pour désenliser mon colon. Open Subtitles هيا , الدكتور قال لي لابد أن نمارس الجنس كي أنضف قولوني
    Tu dois nous aider à nous échapper de ces cellules. Open Subtitles لابد أن تساعدنا على الهروب من هذه الأقفاص
    Vous devez être les pères qui font parti du groupe. Open Subtitles لابد انكم الاباء الذين هم جزء من المجموعة
    En outre, ces pertes doivent avoir un lien suffisant avec la perte sousjacente, les dépenses correspondantes visant à réduire autant que possible la perte sousjacente. UN بالإضافة إلى ذلك, كان لابد لتلك الخسائر أن تكون لها علاقة كافية بالخسارة الأساس, كونها تُكبِدت لتخفيف حدة هذه الخسارة.
    Il est évident qu'Il faut tenir pleinement compte des mandats et des avantages comparés des différentes organisations et institutions. UN ومـن الواضح أن الولايات والمزايا النسبية لمختلف المنظمات والوكالات لابد أن تؤخذ في الحسبان على نحو كامل.
    Vous avez mangé leurs chances à la naissance, et là Vous vous sentez seule. Open Subtitles لقد أخذتي كل الحظ من أخوتكِ وأخواتك لابد وأنكِ وحيدة، صحيح؟
    Lorsque le titan colossal et le titan cuirassé ont détruit le mur, c'est sûrement ce titan qui a entraîné les autres avec lui. Open Subtitles عندما دمر العملاق الضخم و العملاق المدرع الجدران لابد أنّهُ هناك واحد يتكفل بإحضار ذلك الجيش من العمالقة
    Oh, il est toujours là bas. Il devait vraiment être fatigué Open Subtitles هناك يزال لا هو جداً متعباً كان انه لابد
    Dans ce cas également, le total indiqué dans le tableau devrait être égal à celui figurant sur la ligne C2 du tableau 3. UN ومرة أخرى، لابد أن يكون مجموع هذا الجدول هو نفسه الموضح في السطر جيم ٢، في الجدول ٣.
    Non, ton nom de super-héros. Tu en as forcément un. Open Subtitles كلا، كلا، إسمك البطولي لابد أن لديك واحدًا
    En même temps, la communauté internationale devrait appeler Israël à appliquer ces résolutions internationales afin d'instaurer une paix durable dans la région. UN وفي الوقت ذاته، لابد للمجتمع الدولي مــن مطالبة اسرائيل بتنفيذ القرارات الدولية، بغية التوصل الى سلام دائم في المنطقة.
    Emmenez les membres du cabinet et le Speaker dans le bunker, le Congrès et le Pentagone devraient aux installations montagneuses sécurisées. Open Subtitles أحضر أعضاء المجلس والمتحدث باسم البيت البيض إلى المخبأ .الكونجرس والبنتاجون لابد أن يهتموا بتوفير الأمن لهم
    A sa deuxième session, il devra arrêter la nature et la teneur du document final qui sera adopté par le Conférence en 1994. UN والدورة الثانية لابد وأن تتوصل الى اتفاق بشأن طبيعة ومضمون الوثيقة الختامية التي سيعتمدها مؤتمر عام ١٩٩٤.
    C'est pourquoi il convient de mettre tout en oeuvre pour les renforcer et créer les conditions nécessaires pour qu'elles puissent jouer le rôle qui leur revient. UN من هنا، لابد من بذل قصارى الجهد لتعزيز هذه الوكالات وتهيئة اﻷحوال التي تتيح لها القيام بدورها على وجهه الصحيح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus