Sainte-Lucie estime que l'aide au développement doit continuer à jouer un rôle important dans Le développement de nos économies. | UN | وترى سانت لوسيا أن المساعدة الإنمائية الخارجية لابد أن تستمر في أداء دور هام في تنمية اقتصاداتنا. |
Nous estimons que Le souci de sécurité doit toujours présider à la conception et à l'utilisation de ce type de technologies. | UN | وإننا نعتقد أن الأمن لابد أن يكون دوما عنصرا أصيلا في تصميم وتطبيق هذا النوع من أنواع التكنولوجيا. |
Mon pays estime que la réunion de Durban doit aboutir à des résultats décisifs. | UN | وبلدي يرى أنه لابد أن يتمخض اجتماع ديربان عن نتائج أساسية. |
Quelqu'un a dû découvrir qu'il faisait partie de l'équipe de protection. | Open Subtitles | لابد أن أحدهم عرف أنه يحمل تفاصيل عن الحماية |
Tout seuls nous n'aurons aucune chance, nous devons y aller ensemble. | Open Subtitles | ليس هناك فرصة لإحدانا وحدنا لابد أن نذهب معاً |
Il reste que ces droits accordés aux justiciables se doivent de respecter les procédures nationales, prévues à cet effet. | UN | ويبقى أن ممارسة هذه الحقوق الممنوحة للمتقاضين لابد أن تراعي الإجراءات الوطنية المقررة بهذا الخصوص. |
Dans ce cas également, Le total indiqué dans Le tableau devrait être égal à celui figurant sur la ligne C2 du tableau 3. | UN | ومرة أخرى، لابد أن يكون مجموع هذا الجدول هو نفسه الموضح في السطر جيم ٢، في الجدول ٣. |
Il est évident qu'Il faut tenir pleinement compte des mandats et des avantages comparés des différentes organisations et institutions. | UN | ومـن الواضح أن الولايات والمزايا النسبية لمختلف المنظمات والوكالات لابد أن تؤخذ في الحسبان على نحو كامل. |
Elles doivent créeer les papiers et Le passeport du garçon, et on doit trouver leur planque. | Open Subtitles | لابد أن يحصلا على أوراق للفتى وجواز سفر ويجب علينا إيجاد نقطة إلتقائهم |
Une décision doit être prise avant que Le bureau du greffier n'ouvre demain à 9h. | Open Subtitles | القرار لابد أن يأخذ قبل فتح مكتب كاتب المحكمة في التاسعة غدا |
On doit être prudents avec ceux que nous invitons ici. | Open Subtitles | لابد أن نتوخى الحذر فيمن ندعوه للإنخراط بها. |
Ça doit être quelque chose d'important pour envoyer Le directeur adjoint de la police pour venir me voir ici. | Open Subtitles | لابد أن يكون شئ ذو أهمية ضاغطة ليُحضر مساعد رئيس الشرطة كل هذه المسافة لرؤيتي |
Il doit y avoir un meilleur moyen de gagner sa vie. | Open Subtitles | لابد أن يكون هنالك طريقةٌ أفضل لـكسب لقمة العيش |
Votre frère doit vous aimez très fort, d'une façon malsaine. | Open Subtitles | لابد أن شقيقك يحبك للغاية بطريقته الخاصة المريضة |
Il doit bien y avoir un sens. L'amour est important, c'est vrai. Socialement par exemple... | Open Subtitles | لابد أن يكون له معنى ـ الحب له معنى، أجل، فائدة اجتماعية |
Ça aurait dû être mentionné dès Le début des négociations ! | Open Subtitles | كان لابد أن تفصحي عن ذلك في بداية المفاوضات |
Ça a dû être un choc de la voir sortir de prison de cette manière. | Open Subtitles | لابد أن ماحدث لها كان صدمة بخروجها من السجن بالطريقة التي فعلت |
- Impossible. Nous devons vous amener chez notre vaudou de suite. | Open Subtitles | لا استطيع الإنتظار لابد أن نأخذك للطبيتنا الساحرة الآن |
Dans chaque cas, il est nécessaire de décider des preuves à recueillir, de la façon dont Il faut procéder et de la quantité qu'on devrait prendre. | UN | وفي كل حالة، لابد أن يكون هناك قرار بشأن القرائن التي ينبغي أخذها وكيفية أخذ هذه القرائن وحجم ما يمكن أخذه منها. |
Il faut donc être prêt à les combattre par la force, si besoin est. | UN | لذلك لابد أن نكون جاهزين لمقاومتها بالقوة إن استدعى الأمر ذلك. |
Regarder ces images, toute la journée, vous devez avoir un certain œil pour ça maintenant, pour tout ce qui est dans ce domaine ? | Open Subtitles | بالنظر لهذه الصور طوال اليوم لابد أن لديك نظرة واضحة في هذه النقطة إن كان أي شيء مقلق, صحيح؟ |
Tu devrais. Tu nous as sorti du feu pour nous. | Open Subtitles | لابد أن تكوني كذلك, فقد أنقذتِ الموقف لأجلنا |
Allez, Le médecin dit que Je dois avoir plus de sexe pour désenliser mon colon. | Open Subtitles | هيا , الدكتور قال لي لابد أن نمارس الجنس كي أنضف قولوني |
Tu dois nous aider à nous échapper de ces cellules. | Open Subtitles | لابد أن تساعدنا على الهروب من هذه الأقفاص |
Emmenez les membres du cabinet et Le Speaker dans Le bunker, Le Congrès et Le Pentagone devraient aux installations montagneuses sécurisées. | Open Subtitles | أحضر أعضاء المجلس والمتحدث باسم البيت البيض إلى المخبأ .الكونجرس والبنتاجون لابد أن يهتموا بتوفير الأمن لهم |
La CAT va devoir se charger de récupérer les tubes. | Open Subtitles | لابد أن تكون الوحدة مسئولة عن استعادة العبوات |
Les 1ères balles devront abattre les ennemis portant une ceinture d'explosifs. | Open Subtitles | طلقاتناالرئيسية لابد أن تستهدف الإرهابين الذين يرتدون الصدريات المُتَفَجّرة |
Cet homme est sûrement un médecin qui soigne Le monsieur qui saigne ? | Open Subtitles | لابد أن هذا الرجل طبيب يعالج الرجل الدامي؟ |