"للفئات" - Traduction Arabe en Français

    • des groupes
        
    • aux groupes
        
    • les groupes
        
    • de groupes
        
    • aux catégories
        
    • les catégories
        
    • des populations
        
    • pour les
        
    • aux personnes
        
    • aux populations
        
    • des personnes
        
    • certains groupes
        
    • Un projet en cours vise à accroître l’aide apportée à des groupes vulnérables vivant dans les régions autonomes du territoire palestinien occupé. UN ● بدأ العمل حاليا في مشروع لتوفير الدعم للفئات الضعيفة في مناطق الحكم الذاتي في اﻷرض الفلسطينية المحتلة.
    :: Exécution de projets à effet rapide, tenant compte des besoins particuliers des groupes vulnérables UN :: تنفيذ المشاريع ذات الأثر السريع، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للفئات الضعيفة
    Il vise à fournir une éducation informelle à des groupes ciblés et inclut la formation professionnelle dans les activités de projet. UN ويهدف المشروع إلى توفير التعليم غير النظامي للفئات المستهدفة عن طريق إدراج التدريب المهني في أنشطة المشروع.
    Les structures productives des pays sortant de crises sont réhabilitées et offrent des perspectives économiques accrues aux groupes vulnérables. UN الهياكل الإنتاجية للبلدان الخارجة من الأزمات يعاد تأهيلها، وتوفِّر المزيد من الفرص الاقتصادية للفئات الضعيفة.
    Les structures productives des pays sortant de crises sont réhabilitées et offrent des perspectives économiques accrues aux groupes vulnérables. UN الهياكل الإنتاجية للبلدان الخارجة من الأزمات يعاد تأهيلها، وتوفِّر المزيد من الفرص الاقتصادية للفئات الضعيفة.
    les groupes d'autoassistance peuvent continuer de recevoir un appui dans la mesure où les conditions médicales sont définies avec précision. UN ويمكن للفئات المعتمدة على المساعدة الذاتية الاستمرار في تلقي الدعم شريطة أن تكون الظروف الطبية محددة تحديداً دقيقاً.
    Les programmes de réforme devraient donc comporter un volet social et prévoir un filet de protection approprié, surtout à l'intention des groupes sociaux vulnérables. UN ولذا ينبغي لبرامج اﻹصلاح أن تتضمن مكونا اجتماعيا، وأن توفر شبكة أمان مناسبة لا سيما بالنسبة للفئات الاجتماعية الضعيفة.
    L'état de santé des groupes vulnérables, tels que les femmes et enfants pauvres, s'est même détérioré dans bien des cas. UN وعلاوة على ذلك، تدهورت اﻷحوال الصحية للفئات الضعيفة، مثل النساء الفقيرات واﻷطفال، تدهورا فعليا في كثير من الحالات.
    L'état de santé des groupes vulnérables, tels que les femmes et enfants pauvres, s'est même détérioré dans bien des cas. UN وعلاوة على ذلك، تدهورت اﻷحوال الصحية للفئات الضعيفة، مثل النساء الفقيرات واﻷطفال، تدهورا فعليا في كثير من الحالات.
    En outre, les formules de prêt et de subvention de la Banque du logement en faveur des groupes ayant des besoins spéciaux ont été améliorées. UN وعلاوة على ذلك، حُسﱢنت نظم بنك الاسكان للاقراض تقديم الاعانات للفئات ذات الحاجات الخاصة.
    La protection sociale des groupes vulnérables, notamment les personnes handicapées, constitue une priorité. UN ويشكل توفير الحماية الاجتماعية للفئات الضعيفة، ومنها الأشخاص ذوو الإعاقة، أولوية من الأولويات.
    88. Le Kirghizistan a salué les progrès accomplis dans le renforcement de la protection des droits fondamentaux des groupes vulnérables. UN 88- ولاحظت قيرغيزستان مع التقدير التقدم الذي أحرزته بيرو في تحسين حماية حقوق الإنسان للفئات الضعيفة.
    Il existe un important élément d'apport de fournitures aux groupes vulnérables et à haut risque dans des zones cruellement déshéritées. UN وهنالك عنصر مهم اﻵن هو تقديم اﻹمدادات للفئات الضعيفة واﻷكثر تعرضا للمخاطر في تلك المناطق النائية شديدة الحرمان.
    Ce département offre aux groupes d'usagers des sessions de formation et des services personnalisés. UN ويقدم قسم التربية الخاصة خدماته للفئات المستفيدة من خلال جلسات التدريب والتعديل الفردية.
    Cela permet de donner un traitement préférentiel aux groupes vulnérables. UN ويجعل من الممكن منح معاملة تفضيلية للفئات الضعيفة.
    En conséquence, le Gouvernement appuie fermement les mesures visant à autonomiser les groupes vulnérables pour les intégrer dans la société. UN وذكر أن الحكومة لهذا تؤيد بقوة التدابير التي تُمكّن للفئات الضعيفة من أجل إدماجها في المجتمع.
    Les catastrophes naturelles affectent également le droit à la santé, à l'eau et à l'assainissement ainsi qu'à l'éducation, en particulier les groupes défavorisés. UN وتعرض الكوارث الطبيعية للخطر أيضا الحق في الصحة، والمياه، والصرف الصحي، والتعليم، وخاصة للفئات المحرومة.
    les groupes vulnérables de femmes et d'adolescentes ont la possibilité d'améliorer leurs moyens de subsistance grâce à la création de groupes d'entraide. UN وتمنح للفئات الضعيفة من النساء والمراهقات فرص أفضل لكسب الرزق من خلال تشكيل مجموعات المساعدة الذاتية النسائية.
    Des politiques consacrées aux catégories vulnérables de la population et à la lutte contre la pauvreté ont été engagées. UN وتم تبني سياسات مكرسة للفئات الضعيفة والحد من الفقر.
    Cependant, il considère que la privation de liberté de M. El Rimahi a été arbitraire selon les catégories I, III et IV de ses méthodes de travail. UN غير أنه يعتبر أن حرمان السيد الرماحي من حريته كان تعسفياً وفقاً للفئات الأولى والثالثة والرابعة من أساليب عمله.
    :: Promouvoir la fourniture d'énergie pour les activités rémunératrices des populations pauvres; UN :: تشجيع التزويد بالطاقة للأنشطة المدرة للدخل للفئات الفقيرة من السكان؛
    pour les autres catégories, la situation économique du chef de famille n'a pratiquement aucune influence, au total, sur la situation du ménage. UN أما بالنسبة للفئات الأخرى فلم يكن للوضع الاقتصادي لرب الأسرة أي أثر من الناحية العملية على وضع الأسرة ككل.
    Fournir un appui aux personnes socialement vulnérables, notamment les femmes, les enfants, les personnes âgées et les personnes handicapées; UN وتقديم الدعم للفئات المعرضة للأذى في المجتمع، بمن فيها النساء والأطفال والمسنون والأشخاص ذوو الإعاقة.
    Ainsi, l'Afghanistan a lancé un programme d'aide alimentaire destiné aux populations vulnérables. UN فوجّهت أفغانستان، على سبيل المثال، برنامجا من برامج الدعم الغذائي للفئات السكانية الضعيفة.
    Cela recouvre également la protection de la vie privée et de la dignité, la couverture des besoins fondamentaux en vivres, abris, éducation, santé et assainissement ainsi que les besoins spécifiques des personnes vulnérables. UN وهو يتطلب كذلك حماية حرمة الحياة الخاصة للإنسان وصون كرامته، وتأمين الاحتياجات الأساسية مثل الغذاء والمأوى والخدمات التعليمية والصحية ومرافق الإصحاح، وتلبية الاحتياجات المحددة للفئات الضعيفة.
    iii) La protection des droits des victimes de ces actes, compte tenu particulièrement de la vulnérabilité de certains groupes; UN `3` حماية حقوق ضحايا هذه الأعمال، مع إيلاء اهتمام خاص للفئات الضعيفة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus