L'équipe plonge filmer sa descente et le bateau de soutien maintient une distance de sécurité. | Open Subtitles | غاص الطاقم، مستعدّين لتصوير هبوطها بينما يتحرّك مركب الدعم بعيداً لمسافة آمنة. |
Ils nous ont remorqués et nous ont forcés à monter sur un autre bateau. | Open Subtitles | وضعونا جميعاً على مركب آخر و أجبروا كلّ شخص على ذلك |
Trouvez où est en ce moment le bateau de Largo. | Open Subtitles | إكتشفْ اين يقبعَ مركب لارجو في هذة اللحظة. |
Ces travaux ont abouti, en 1994, à l'établissement d'un texte composite du projet de traité. | UN | ومن النتائج اﻹيجابية لﻷعمال المضطلع بها في عام ٤٩٩١ إعداد نص مركب لمشروع المعاهدة المقبلة. |
Ces travaux ont abouti, en 1994, à l'établissement d'un texte composite du projet de traité. | UN | ومن النتائج اﻹيجابية لﻷعمال المضطلع بها في عام ٤٩٩١ إعداد نص مركب لمشروع المعاهدة المقبلة. |
En 1997, on a isolé un composé anticancer à partir d’une espèce de corail nouvellement découverte, et une société pharmaceutique a obtenu une licence pour le produire. | UN | وفي عام ١٩٩٧، أمكن عزل مركب مضاد للسرطان من أنواع من المرجان اكتشفت مؤخرا وحصلت شركة أدوية على ترخيص ﻹنتاج هذا المركب. |
Le M.V. Sfendoni ou Sfendonh - navire à passagers immatriculé au Togo, propriété de la société anonyme Sfendonh, basée aux îles Marshall. | UN | م. ف. سفندوني أو سفندونه - مركب ركاب مسجلة في توغو وتمتلكها شركة سفندونه المحدودة. ومقرها جزر مارشال. |
"Le 28 juillet, 4 de l'aprs-midi. DehraDun Club de bateau " | Open Subtitles | الثامن والعشرون من يوليو، 4 مساء نادي مركب ديهرادن |
Un bateau a été surpris alors qu'il ramenait ses filets dérivants remplis de poissons sur le pont et un autre alors que ses filets dérivants étaient exposés sur le pont. | UN | وقد رصد مركب واحد يستعيد شباكا عائمة وعلى متنه أسماك ورصد مركب آخر وعلى متنه شبكة عائمة مكشوفة. |
Le Challenger 2 - bateau de plaisance immatriculé aux États-Unis d'Amérique, propriété de Free Gaza Movement; et | UN | تشالنجر 2 - مركب ترفيهي مسجل في الولايات المتحدة الأمريكية وتمتلكه حركة غزة الحرة؛ م. |
une embarcation militaire de l'ennemi israélien a braqué un projecteur en direction d'un bateau de pêche libanais qui se trouvait dans les eaux territoriales libanaises. | UN | إقدام زورق حربي للعدو الإسرائيلي على توجيه ضوء كاشف باتجاه مركب صيد لبناني داخل المياه الإقليمية اللبنانية. |
Une vedette de l'armée israélienne a braqué un projecteur pendant 10 secondes sur un bateau de pêche libanais qui se trouvait dans les eaux territoriales libanaises. | UN | أقدم زورق حربي للعدو الإسرائيلي على توجيه ضوء كاشف باتجاه مركب صيد لبناني داخل المياه الإقليمية اللبنانية لمدة 10 ثوان |
Après être resté deux mois à Mullaitivu où il était hébergé chez un pêcheur, il a pris un bateau de pêche pour se rendre dans le district de Trincomalee. | UN | وبعد مكوثه شهرين في مولايتيفو في بيت صائد سمك، سافر إلى منطقة ترينكومالي على مركب صيد. |
Un indice moyen ou composite ou des groupes d'indicateurs ne représentent pas non plus le caractère multidimensionnel du concept de capacité. | UN | وبالمثل لا يعكس أي مؤشر متوسط أو مركب أو العديد من هذه المؤشرات بالكامل الأبعاد المتعددة لمفهوم القدرة. |
C'est une résine composite grossière dont on se sert pour les couronnes dentaires bon marché. | Open Subtitles | إنه مشحم بحبيبات سليكات مركب الرمل تستعمل أساساً في تقويم الأسنان الرخيص |
Les personnes qui vivent la stigmatisation composite sont souvent celles qui sont les plus marginalisées et les plus visées par la discrimination. | UN | وغالباً ما يكون الأشخاص الذين يعانون من وصم مركب أكثر الأشخاص تعرضاً للتهميش والتمييز. |
Le chlordécone est un composé organochloré synthétique qui a été principalement utilisé comme pesticide agricole. | UN | الكلورديكون مركب اصطناعي عضوي مكلور، يستخدم بصورة رئيسية كمبيد آفات في الزراعة. |
Le chlordécone est un composé organochloré synthétique qui a été principalement utilisé comme pesticide agricole. | UN | الكلورديكون مركب اصطناعي عضوي مكلور، يستخدم بصورة رئيسية كمبيد آفات في الزراعة. |
Lors d'une saisie réalisée au port maritime de Dhuba, les douanes saoudiennes ont saisi plus de 1,3 million de comprimés dissimulés à bord d'un navire en provenance d'Égypte. | UN | ففي عملية واحدة في ميناء ضبا في المملكة العربية السعودية، ضبطت سلطات الجمارك السعودية أكثر من 1.3 مليون قرص كانت مخبأة على متن مركب قادم من مصر. |
Environ 200 bateaux ont également été donnés ou prêtés au Mozambique. | UN | ومُنح أو قدم على سبيل القرض نحو 200 مركب إلى موزامبيق. |
Un baleinier jusqu'en Russie... une barge jusqu'à Cuba et un petit canoë crasseux jusqu'à Miami. | Open Subtitles | تتضمن سفينة صيد حيتان إلى روسيا مركب إلى كوبا وزورق قذر صغير إلى ميامي |
Les pays en transition ont connu le plus fort taux global de croissance annuelle de la pénétration d'Internet entre 2002 et 2006. | UN | وسُجل في البلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية أعلى معدل نمو سنوي مركب للنفاذ إلى الإنترنت بين عامي 2002 و2006. |
25. Le terme < < navire > > désigne tout bâtiment utilisé pour transporter des marchandises par mer. | UN | 25 - " السفينة " تعني أي مركب يستعمل في نقل البضائع بحرا. |
On a trouvé du chloroforme dans les gaz brûlés, mais la majorité des composés chlorés n'ont pas été détectés. | UN | وعلى الرغم من أن الكلوروفورم قد وجد في غاز القمينة، لم يرصد أي مركب من المركبات المكلورة. |
Oui, et je peux ajouter un composant biologique qui mesurera ses signes vitaux quand il sera dans la Force Véloce. | Open Subtitles | أجل وبوسعي تصنيع مركب بيولوجي لقياس عملياته الحيوية وهو هناك |
A l'aube, nous prendrons une barque et nous irons vers la mer. | Open Subtitles | عند الفجر, سوف نأخذ مركب صغير وسوف نبحر سويا |
Ici sur la péniche d'ordure du fleuve Delaware, ils transportent des détritus depuis bien avant que nous soyons né. | Open Subtitles | هنا في مركب حاوية النفايات بنهر ديلاوير كانوا ينقلون النفيات حتى قبل أن يولد أغلبيتنا |