"من إجمالي" - Traduction Arabe en Français

    • du total
        
    • du montant total
        
    • de l'ensemble
        
    • du montant brut
        
    • du nombre total
        
    • de la totalité
        
    • du volume total
        
    • dans les
        
    • 'ensemble des
        
    • dans le total
        
    • sur un total de
        
    • nombre total de
        
    • totales
        
    • près de
        
    Le combustible fugitif provenant de l'exploitation du charbon est pris en considération. Cela représente environ 75 % du total des émissions de méthane. UN وانبعاث الوقود الهارب من تعدين الفحم مأخوذ بعين الاعتبار، اﻷمر الذي يعطي حوالي ٥٧ في المائة من إجمالي انبعاثات الميثان.
    Les saisies opérées dans le secteur Alpha, le long de la Drina, continuent de représenter environ 80 % du total des saisies réalisées à la frontière. UN واستمرت نسبة قيمة المصادرات في منطقة قطاع ألفا على نهر الدانوب تمثل ٨٠ في المائة من إجمالي المواد المصادرة على الحدود.
    En 1984, le montant alloué à l'Afrique, soit 25 millions de dollars, représentait moins de 19 % du montant total des ressources allouées. UN ففي عام ١٩٨٤، كانت حصة أفريقيا أقل من ١٩ في المائة من إجمالي مخصصات الصندوق وكان قدرها ٢٥ مليون دولار.
    En 1984, le montant alloué à l'Afrique, soit 25 millions de dollars, représentait moins de 19 % du montant total des ressources allouées. UN ففي عام ١٩٨٤، كانت حصة أفريقيا أقل من ١٩ في المائة من إجمالي مخصصات الصندوق وكان قدرها ٢٥ مليون دولار.
    La composante verte représentait une part de l'ensemble des mesures de relance allant de 3 % au Japon à 81 % en République de Corée. UN وتراوح نصيب الحوافز المراعية للبيئة من إجمالي حزم الحوافز بين 3 في المائة في اليابان و 81 في المائة في جمهورية كوريا.
    Ces dernières doivent payer au Gouvernement des droits d'un montant de 1 000 dollars des îles Caïmanes pour chacun des canaux qui leur a été affecté et lui verser 5,5 % du montant brut de leurs recettes. UN ويدفع المرخص له للحكومة رسما قيمته ٠٠٠ ١ دولار كايماني لكل قناة تخصص له، باﻹضافة إلى ٧,٥ في المائة من إجمالي إيراداته.
    Force est de reconnaître que ces données ne représentent qu'une infime proportion du nombre total de cas signalés, pour les raisons évoquées ci-dessus. UN وينبغي مراعاة أن هذه البيانات لا تمثل سوى نسبة مئوية صغيرة من إجمالي الحالات المبلغ عنها، وذلك للأسباب الموضحة أعلاه.
    Le bois et le pétrole en représentaient 89,6 % du total des exportations en 1995. UN وتمثل اﻷخشاب والنفط ٦,٩٨ في المائة من إجمالي الصادرات في عام ٥٩٩١.
    Ainsi, l'usager paie, en fonction de ses revenus, un pourcentage du total de la prestation dont il bénéficie. UN وبناءً على ذلك، يدفع المشتركون نسبة مئوية من إجمالي تكاليف الرعاية، وهي نسبة تعدل وفقاً لدخولهم.
    En 2005, 46 % du total des marchandises exportées par les pays en développement étaient destinés à d'autres pays en développement. UN وفي عام 2005، كان 46 في المائة من إجمالي صادرات البلدان النامية من البضائع يتجه إلى هذه البلدان.
    En 1992, l'UNICEF avait consacré près de 170 millions de dollars aux opérations d'urgence, soit 24 % du total des dépenses au titre des programmes. UN وفي عام ١٩٩٢، بلغت نفقات عمليات الطوارئ لليونيسيف نحو ١٧٠ مليون دولار، أي ٢٤ في المائة من إجمالي النفقات البرنامجية.
    Par contraste, en 1990, les dépenses relatives aux opérations d'urgence avaient été de 50 millions de dollars, soit 8 % du total des dépenses au titre des programmes. UN وفي المقابل، بلغت نفقات عمليات الطوارئ في عام ١٩٩٠، ٥٠ مليون دولار، أي ٨ في المائة من إجمالي النفقات البرنامجية.
    Le programme de microfinancement et de crédit aux microentreprises a représenté moins de 1 % du montant total des dépenses. UN وشكل برنامج التمويل البالغ الصغر والمشاريع البالغة الصغر أقل من 1 في المائة من إجمالي النفقات.
    Total pour les 15 principaux donateurs bilatéraux, en pourcentage du montant total des ressources ordinaires UN مساهمات المانحين الثنائيين الرئيسيين الخمسة عشر كنسبة مئوية من إجمالي الموارد العادية
    Le programme de microfinancement et de crédit aux microentreprises a représenté moins de 1 % du montant total des dépenses. UN وشكل برنامج التمويل البالغ الصغر والمشاريع البالغة الصغر أقل من 1 في المائة من إجمالي النفقات.
    Les donateurs ayant communiqué des échéanciers sont à l'origine de 77 % de l'ensemble des recettes estimées pour 2002. UN وتمثل المبالغ التي وردت بجداول الدفع والتي قدمها المانحون 77 في المائة من إجمالي الإيرادات المقدرة لعام 2002.
    Au nombre de 21, les femmes élues à la Chambre législative du Parlement représentent 17,5 % de l'ensemble des députés. UN وفي المجلس التشريعي للبرلمان الأوزبكي، تم انتخاب 21 امرأة، مما يشكل 17.5 في المائة من إجمالي عدد النواب.
    Le tableau 3 et la figure B indiquent que les bureaux de pays comptent pour 49 % du montant brut des prévisions révisées. UN 39 - ويبين الجدول 3 والشكل باء أن 49 في المائة من إجمالي الاعتمادات المنقحة يتصل بالمكاتب القطرية.
    Or, la Vérification externe a constaté que le nombre de contrats attribués sans mise en concurrence n'avait cessé d'augmenter au cours de la période 2008-2010, passant de 3,2 % à 7,8 % du nombre total annuel de contrats attribués. UN وقد ارتفعت نسبتها من 3.2 في المائة إلى 7.8 في المائة من إجمالي العقود التي أُرسيت خلال العام.
    En ce qui concerne la République du Yémen, les exportations de combustibles minéraux ont représenté plus de 95 % de la totalité des exportations. UN أما بالنسبة لليمن، فإن صادرات المواد الوقودية المعدنية قد أسهمت بما يزيد عن ٩٥ في المائة من إجمالي صادراته.
    Chaque groupe d'épargne est composé d'une dizaine de femmes et d'hommes qui octroient une part du volume total d'épargne sous forme de prêts à des personnes en nécessité. UN وتتألف مجموعة الادخار من 10 رجال ونساء ريفيين يقدمون المنح للسكان المحتاجين من إجمالي المدخرات.
    Cette année-là, seules 58 % de toutes les naissances dans les pays touchés par un conflit ont été assistées par des professionnels de la santé qualifiés. UN وفي عام 2010، جرى 58 في المائة فقط من إجمالي الولادات في البلدان المتضررة من النـزاعات تحت إشراف أخصائيين صحيين مدربين.
    Ce mouvement explique la diminution du total des achats de biens par l'UNOPS et celle de la proportion des pays en développement dans le total des achats; UN ويرتبط الانخفاض في إجمالي مشتريات بضائع المكتب وفي حصة البلدان النامية من إجمالي المشتريات بهذا المنحى؛
    Elles sont donc quelque 44 800 femmes sur un total de 164 000 étudiants dans les écoles techniques de la province. UN وهذا يعني أن هناك 800 44 فتاة من إجمالي الطلبة البالغ عددهم 000 164 طالبا في المدارس الفنية بالمقاطعة.
    Les compagnies d’exportation autorisées ne sont responsables que d’une fraction des exportations totales d’or du pays. UN وليست مؤسسات التصدير المرخص لها مسؤولة إلا عن نسبة ضئيلة من إجمالي الصادرات.
    Les stocks combinés des autres États dotés d'armes nucléaires qui comptaient 400 ogives en 1970 en comptent près de 1 200 aujourd'hui. UN وزادت مخزونات الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية مجتمعة من إجمالي ٤٠٠ رأس حربي في سنة ١٩٧٠ الى نحو ٢٠٠ ١ اﻵن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus