Isso é maravilhoso, Só que os lugares que têm problemas graves de malária, não têm sistemas de saúde. | TED | وهذا عظيم إلا أن الأماكن التي تنتشر فيها الملاريا بكثرة هي أماكن بدون أنظمة صحية أساسا. |
É Só que esta coisa parece estar a fazer um certo barulho. | Open Subtitles | نعم إلا أن هذا الشيء يبدوا أنه يصنع قليلا من الضوضاء |
Excepto que a criatura no berço é um Monstro Cocô Nível 9. | Open Subtitles | إلا أن الوحش بداخل المهد هو وحش تغوط من المستوى التاسع |
Excepto que aquilo que sabemos parece incrível... impossível. | Open Subtitles | إلا أن ما نعرفه يبدو يبدو لا يصدق مستحيل |
mas a maior preocupação é fazer do contexto uma arma. | TED | إلا أن خوفنا الأكبر هو استخدام سياق الكلام كسلاح. |
Mas o mestre da guerra química é o escaravelho-bombardeiro. | Open Subtitles | إلا أن سيّد الحرب الكيميائية هو الخنفساء المدفعي. |
Eu disse a frase, e ele riu-se e disse-me: "sim, está muito bem, "Só que estás a soar como uma mulher." | TED | عندما تحدثت بهذه العبارة، ضحك وقال لي، "نعم، هذا شيء عظيم، إلا أن صوتك يبدو وكأنه صوت امرأة. " |
Só que há aqui uma ligeira corrente, que a impede de sair para fora do topo do seu campo. | TED | إلا أن هناك حبل صغير هنا، والذى يمنعه من تخطي مجاله المغناطيسي |
Num pedacinho de terra, Só que tivemos sorte. | Open Subtitles | إنها صغيرة لأن تـُعـدّ قطعـة إلا أن الحظ حالفنـا بهـا |
Minha queridissima Kate, tudo o que fiz, fi-lo por ti, Só que se torna mais forte a cada dia. | Open Subtitles | حبيبتي كيت إن كل ما فعلته فعلته من أجلك إلا أن المشكلة أنه يزداد صعوبة يوماً بعد يوم |
Em leilão, devia render 20 a 30 mil dólares, Só que, na maçaneta, alguém gravou "O Homer é o maior". | Open Subtitles | أتوقع أن تصل قيمتها بالمزاد من 20,000 إلى 30,000 إلف "إلا أن أحد ما حفر علي مقبضها "هومر |
Só que acredite no que vê e sabe ser verdade. | Open Subtitles | لا نطلب إلا أن تصدق ما تراه وتعرف بأنه حقيقي |
Excepto que a Shelley Baum era estagiária com a minha irmã no Saint Luke. | Open Subtitles | إلا أن شيلي بويم حجزت مع أختي في مستشفى القديس لوك |
Excepto que o Comandante Davis estava a 5000 milhas de distância, na altura. | Open Subtitles | إلا أن القائد كان ديفيس 5 , 000 ميلا في الساعة |
Então é como hockey de campo Excepto que os sticks têm redes. | Open Subtitles | إذن أنها مثل هوكي الملعب إلا أن العصي بها شباك |
mas a Norma fica bem, desde que não largue o dinheiro. | Open Subtitles | إلا أن نورما ستكون بخير طالما أن المال ليس بحوزتها |
Coro gospel, churrasco, pessoas da editora, mas a comida é muito boa, e a música é maravilhosa. | Open Subtitles | إنّه شواء على الجوقة المتديّنة, الكثير من الأشخاص من طبقته, إلا أن الطعام شهيّ جداً. |
Mas o meu sangue dá-me acesso a pessoas de que precisamos. | Open Subtitles | إلا أن دمائي تمنحني القدرة على الوصول لأناس نحتاج إليهم. |
Não pude deixar de reparar que não tem uma cadeira. | Open Subtitles | لا يسعني إلا أن ألاحظ بأنه ليس لديك كرسي |
até que alguém reparava em mim e eu entrava em pânico. | TED | إلا أن يلاحظني أحدهم. أصاب حينها باالرعب. |
Não as podes fazer mudar, A não ser que queiram, e, se tentares, elas acabam por te odiar. | Open Subtitles | لا يمكنك ان تغيريهم إلا أن أرادوا ذلك. و إن حاولت فعادةً ما يكرهونك في النهاية. |
Ele me disse que seus pais lhe disseram... para nunca entrar no carro de ninguém, a menos que eles concordassem. | Open Subtitles | ألا يركب سيارة مع أي أحد إلا أن يسمحا له بذلك |
Então, isto é tal e qual um "puzzle" de palavras cruzadas, exceto que isto é a mãe de todos os "puzzles" de palavras cruzadas, porque o que está em jogo é tão importante, | TED | لذلك هذا هو تماما مثل الكلمات المتقاطعة، إلا أن هذه هي أم كل الكلمات المتقاطعة، لأن الرهانات عالية جدا إن استطعت حلها. |