Todos os gurus do mundo, gurus da saúde mundial, diziam que não era eficaz tratar a tuberculose resistente a medicamentos. | TED | أكّد جميع خبراء العالم، خبراء الصحة على المستوى العالمي أن علاج حالات السل المقاومة للأدوية، ليس مجدياً اقتصادياً. |
Os sintomas exteriores da tuberculose contribuíram para o mito popular do vampirismo. | TED | ساعدت الأعراض الخارجية لداء السل على زيادة نشر خُرَافَة مصاصي الدماء. |
O raio-x eliminou sequelas traumáticas, tuberculose ostensiva e cancro de pulmão. | Open Subtitles | الأشعة السينية استبعدت الصدمة الرجعية و السل و سرطان الرئة |
Marcaste aquelas provas da tuberculina na altura mais imprópria. | Open Subtitles | لقد رتبت فحوص السل تلك في أكثر وقت غير منطقي |
Espere... a TB é transmitida pelo ar. | Open Subtitles | لحظة.. مرض السل يعدي عبر الهواء |
Um serial killer que pensa que pode parar a tuberculose | Open Subtitles | قاتل متسلسل يظن ان بوسعه ان يوقف انتشار السل |
Eu também perdi a minha filha. Com três dias. tuberculose. | Open Subtitles | لقد فقدت أبنتي أيضاً عمرها ثلاثة أيام بمرض السل |
A primeira metade do século XX trouxe a linha de montagem e o avião, a penicilina e a vacina contra a tuberculose. | TED | أنتج النصف الأول من القرن 20 خط التجميع والطائرة و البنسلين ولقاح لمرض السل. |
Então foi a propagação da tuberculose e a propagação da cólera que eu estava responsável por travar. | TED | يعني كان هنالك انتشار السل و انتشار الكوليرا الذي كنت مسئولا من تثبيطهما. |
Em parte, devido à crença de que a tuberculose tornava as pessoas mais sensíveis, criativas e empáticas. | TED | من جهة، لأن المجتمع اعتقد أن مرض السل جعل الناس أكثر حساسية وإبداعًا وعطفًا. |
Todos os anos, morrem milhões de pessoas de doenças como tuberculose, malária, HIV, em todo o mundo e até mesmo nos EUA. | TED | سنويا، يموت الملايين بأمراض مثل: السل والملاريا والأيدز حول العالم وحتى امريكا |
É normal e natural os seres humanos serem dizimados por enormes epidemias de poliomielite, de varíola, de tuberculose. | TED | لأنه أمر طبيعي بالنسبة للبشر أن يتم غزوهم بأوبئة كشلل الأطفال الجدري أو السل |
Isto é uma enfermaria de tuberculosos. Na altura em que esta fotografia foi tirada, no final do século XIX, uma em cada sete pessoas morria de tuberculose. | TED | هذا هو جناح مرضى السل، وفي وقت التقاط هذه الصورة في آواخر 1800، واحد من كل سبعة أشخاص كان يموت بسبب السل. |
Felizmente, a partir dos anos 50, desenvolvemos outras drogas que podem mesmo curar a tuberculose. | TED | لحسن الحظ، منذ خمسينيات القرن الماضي، طورنا عقاقير أُخرى وبإمكاننا الآن أن نُشفي مرضى السل. |
E também, tal como a tuberculose nos anos 50, não sabemos a sua causa. | TED | و كما كنا لا نعرف سبب السل في الخمسينات، فإننا لا نعرف ما سبب الاكتئاب. |
E os médicos estavam preocupados que que isso pudesse interferir na recuperação dos doentes de tuberculose. | TED | واعتقد الأطباء بأن هذا قد يتداخل بشكل ما مع شفائهم من السل. |
Nesta comunidade, começámos por ir a casa das pessoas e falar com elas, e descobrimos uma epidemia de tuberculose resistente a medicamentos. | TED | وفي هذه الأحياء، بدأنا أولاً بزيارة المنازل والتحدث مع الناس. واكتشفنا وجود وباء من السل المقاوم للأدوية. |
Tínhamos que tratar a tuberculose resistente a medicamentos. Ouvimos os mesmos argumentos no inicio dos anos 2000 sobre o VIH. | TED | يجب عليك علاج مرض السل المقاوم للأدوية واجهنا نفس الجدال في بداية الألفية الثانية حول مرض نقص المناعة المكتسبة |
Uma das cozinheiras fez uma reacção extensa à prova da tuberculina. | Open Subtitles | احدى الطباخين لديها رد فعل كبير الى حد ما تجاه اختبار السل |
Portanto, quando as pessoas aqui chegam e estão vacinadas com a BCG e fazem a prova de tuberculina, os resultados são quase sempre falsos positivos. | Open Subtitles | حسنا,اذا الناس يأتون الى هنا ولديهم لقاح السل ومن ثم يتعرضون لإختبار السل,النتيجة ستكون دائما تقريبا ايجابية خاطئه |
Mas sabe da prova da tuberculina? | Open Subtitles | اوه.. لكنكِ تعرفين بخصوص حقنة السل ؟ |
- A TB pode matar! - O Cross pode matar-nos? | Open Subtitles | مرض السل قد يقتلك - (كروس) قد يقتلنا ؟ |