Os procedimentos de consentimento que são usados nos países mais ricos são, frequentemente, inapropriados ou ineficazes em muitos dos países em desenvolvimento. | TED | إجراءات الموافقة التي تتم في البلدان الأغنى تكون في الغالب غير ملائمة أو غير فعالة في الكثير من البلدان النامية. |
Isto não pode ter sido feito pela criatura que acreditamos ter visto. | Open Subtitles | هذه لا يمكن أن تتم بواسطة المخلوق الذى نعتقد أننا نراه |
Mas as experiências nem sempre eram controladas, e aconteciam desastres. | TED | ولكن لم تتم السيطرة على التجارب دومًا، وحدثت الكوارث. |
Mas, escuta, esta noite as namoradas e esposas não foram convidadas. | Open Subtitles | ولكنني أرى بأن الزوجات والعشيقات لم تتم دعوتهم هذه الليلة |
Não fui maltratada, não fui ignorada, e não fui excluída de qualquer relação com o que eu considero brilhante. | Open Subtitles | لم تتم معاملتي بإجحاف. لم تتم إخافتي. لم يتم استثنائي من النظر إلى كل ما هو زاهٍ. |
Podem ver no ecrã uma célula a ser feita. | TED | ويمكنكم أن تروا على الشاشة خلية تتم صناعتها. |
Aí diz quando, após os 17 anos, essa consumação deve acontecer? | Open Subtitles | هل مذكور متى تتم طقوس التزواج بعد السنة السابعة عشر؟ |
E até que o acordo seja selado, isso não é roubar clientes. | Open Subtitles | و حتى عندما تتم التسوية لا يكون الأمر عن سرقة عملاء |
Todas as coisas lá, são feitas pelas Fadas da natureza. | Open Subtitles | تتم كل هذه الأمور من قبل الجنيات طبيعة المواهب. |
Os Windsor ficam sozinhos na casa, às vezes são assaltados ou feridos. | Open Subtitles | الوسيط العقاري يبقى بمفرده في المنازل وأحيانا تتم سرقته أو إيذاؤه |
A maior parte do cultivo destas plantas era feito em instituições públicas. | Open Subtitles | الغالبية العظمى لتربية النباتات كانت تتم فعلا في هذه المؤسسات العامة |
Todo o processo de fazer o que foi feito no próprio dispositivo. | TED | فكل المعالجات الضرورية تتم فعلياً في الجهاز نفسه. |
E acho óptimo teres sido chamado para ser testemunha do Senhor. | Open Subtitles | وأعتقد أنّه من الرائع أنّ تتم دعوتكَ للشهادة أمام الرب |
Em parte nenhuma do planeta os credores foram reembolsados acima dos seus direitos estatutários. | TED | لا مكان على كوكب الأرض جميع الدائنين تتم كفالتهم بالإضافة لمستحقاتهم القانونية. |
A mãe ia conseguir ter alguma ação desde que eu fui concebido. | Open Subtitles | أُمي كانت على وشك أن تتم مُضاجعتها لأول مرة منذ أنجبتني |
Eu disse-lhe. Não é um prisioneiro. Está a ser protegido. | Open Subtitles | لقد أخبرتك ، أنك لست مسجونا أنت تتم حمايتك |
Mesmo no alvo, Paddy. O encontro vai acontecer. | Open Subtitles | .حسنا,نحن على الهدفبالضبط,بادى المقابله تتم |
são criados em aquacultura, ou seja, produção aquática. | TED | إنما تتم تنميتها من خلال تربية الأحياء المائية، أو الزراعة المائية. |
A transação não é feita desta forma para ser honesto. | Open Subtitles | لا تتم معاملة مثل هذه الطريقة، أن نكون صادقين. |
as descobertas são feitas em laboratório, não na selva. | Open Subtitles | فالاكتشافات تتم في المُختبارت الآن وليس في الغابات. |
Os maiores negócios da vida são feitos em campos de golfe. | Open Subtitles | . أكبر صفقات العمل تتم فى غالباً فى محاضرة جولف |
Não sei porque será assim, mas para eles funciona. | TED | لا أعرف كيف تتم تلك العملية, لكنها وسيلة ناجحة معهم. |
Em caso de empate, qualquer desacordo será resolvido com o arremesso de uma moeda, escolhida por Mr. | Open Subtitles | عند حدوث تعادل بالتصويت تتم تسويه اى خلاف بالقرعه , او وفقاً لاختيار السيد باكمان |
Ela esperava que ele ficasse sozinho para acabar o trabalho. | Open Subtitles | لقد كانت تتحين فرصة الإنفراد به لكي تتم مهمتها. |