"طالما أن" - Traduction Arabe en Portugais

    • Enquanto a
        
    • Desde que o
        
    • Enquanto o
        
    • desde que a
        
    • Se a
        
    • já que
        
    • Visto que
        
    • Uma vez que
        
    • Enquanto os
        
    • desde que os
        
    Enquanto a estrela consome o seu combustível, as duas forças equilibram-se mutuamente. Open Subtitles طالما أن اشتعال النجوم يحقق التوازن بين القوتين كل منهما للآخر.
    Enquanto a transmissão estiver hospedada remotamente, não há como encontrá-lo. Open Subtitles طالما أن بثه لاسلكي فمن المستحيل أن يتم إيجاده.
    Vou ignorar tudo, Desde que o mundo não saiba de nada, Desde que o meu nome não seja desgraçado. Open Subtitles طالما أن الناس لا يعرفون شيئا عن ذلك ما دام اسمي ليس عاراً ولذلك حذّرتك من علاقتنا
    O que não era mau Desde que o pai o supervisionasse. Open Subtitles وهذا لا بأس به طالما أن والده كان يشرف عليه
    Enquanto o homicídio estiver em aberto, ela pode fazer o que quiser. Open Subtitles طالما أن ملف الجريمة مازال مفتوحاً يمكنها فعل ما يحلو لها
    desde que a taxa de mortalidade continuasse razoável... ninguém perceberia. Open Subtitles طالما أن معدل الوفيات يبقى معقولا لا احد سيلاحظ
    Não importo de ser isca, Se a armadilha for muito boa. Open Subtitles لا أمانع ان اكون انا الطُعم طالما أن الفخ جيد بما فيه الكفاية
    ... maselenãoseimportou, já que tem a camioneta. Open Subtitles لكنه لم يهتم كثيراً طالما أن الشاحنة عادت
    Enquanto a minha querida médica não disser o contrário. Open Subtitles طالما أن طبيبتي العزيزة لا تخبرني بخلاف ذلك
    Enquanto a série se mantém no ar, ou enquanto nós ainda respiramos, nada é permanente. TED طالما أن العرض مازال على الهواء، أو أنك ما زلت تتنفس، لا شيء دائم
    Enquanto a Caçadora estiver viva, quem ficar com o seu lugar vai partilhar a campa dele. Open Subtitles طالما أن المُبيدة مازالت حية فمن سيأخذ هذا المكان سيشاركه قبره
    Enquanto a ciência for praticada abertamente e de livre vontade, não me parece que haja limites. Open Subtitles طالما أن العلم مفتوحاً وبإرادة حرة, فأنا أظن أنه لن يكون هناك حدود.
    Desde que o bebé nasça depois de se casarem, claro. Open Subtitles طالما أن ولادة الطفل ستكون بعد زواجكما ، بالطبع
    Desde que o bar seja Filadélfia, estou de acordo. Open Subtitles طالما أن جانب البار يمثل فلادلفيا فأنا موافق
    A primeira lição, que me parece de valor, é que não há mal nenhum em pedir às pessoas para serem ativas online Desde que o ativismo for só fazer um re-tweet de uma frase. TED والدرس الأول، والذي أعتقد أنه الجدير بالاهتمام، هو أن لايمكنك أن تخيب عندما تطلب من الناس أن يصبحوا نشطاء على الإنترنت، طالما أن النشاط يعني مجرد إعادة إرسال عبارة في تويتر.
    Enquanto o sol brilhar, não teremos problemas com energia TED طالما أن الشمس تشرق فإنه لن يكون لدينا مشكلة من الطاقة
    Enquanto o Lex estiver cá, terei sempre de lutar pelo meu lugar nesta família. Open Subtitles طالما أن ليكس سيظل حي سأظل أحارب لنيل مكاني بالعائلة
    Cara, Enquanto o cara paga a bebida, uma vagabunda bebe de tudo. Open Subtitles يا عزيزي طالما أن الشاب هو الذي يدفع الحساب العاهرة سوف تشرب أي شيء
    desde que a viatura esteja operacional, temos de ir andando. Open Subtitles طالما أن السيارة لا تزال تعمل، فيجب أن نذهب.
    Se a cozinha e a casa de banho funcionarem eu trato do resto. Open Subtitles طالما أن المطبخ والحمام يعملان فسأعتني بباقي الأمور.
    já que vocês dois acreditam em Buda Tens de me prometer isso. Open Subtitles طالما أن كلاكما يؤمن ببوذا عليك أن تعدني بذلك.
    Visto que as tradições foram quebradas, não lhe daremos uma morte honorável. Open Subtitles طالما أن العرف تم تكسيره لن نقوم بإعطائها ميتة شريفة
    Uma vez que a força laboral vive aqui, está sempre disponível. Open Subtitles طالما أن عمالك يعملون في منطقة عملك فهو متاح لك في كل الأوقات
    Ele nunca estará longe. Não Enquanto os que ficarem lhe forem fiéis. Open Subtitles لن يرحل أبداً طالما أن المتبقين مخلصين له
    desde que os três tipos de lágrimas funcionem para te manter equilibrada e saudável, TED طالما أن لديك كل أنواع الدموع الثلاثة التي تعمل على إبقاءك متوازنة وفي صحة جيدة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus