"عار" - Traduction Arabe en Portugais

    • pena
        
    • uma vergonha
        
    • uma desgraça
        
    • ter vergonha
        
    • nu
        
    • desonra
        
    • vergonhoso
        
    • estigma
        
    Um morto, é uma pena. Mais de um, é uma festa. Open Subtitles ,شخص واحد ميت, إنه عار أكثر من واحد في الحفلة
    Temos um enorme campo de ação, mas não estamos a usar essas alavancas que permitem reduzir a procura de energia, o que é uma pena. TED ولكن أعتقد أننا حصلنا الآن على هدف ضخم ولن نقوم بجذب الرافعة التي ستمكننا من تخفيض الطلب على الطاقة وهذا عار.
    A imprensa retratou a morte do meu pai como uma vergonha. Open Subtitles لقد صورت الصحافة أن موت أبي عبارة عن وصمة عار
    Quando pensei nisso, pareceu-me uma vergonha. TED وعندما فكرت بالأمر، بدى وكأنه عار حقيقي.
    Agora, sou uma desgraça, e perdi a aura de perfeição... talvez não seja mais o ruim. Open Subtitles الان و قد اصبحت عار الاسرة ، لم اعد كامل ابدا و عليه انك ليس بحثالة ابدا
    Se queres morrer, não posso fazer nada. Deverias ter vergonha. Open Subtitles إن كنت تريد الموت، فلا أستطيع منعك عار عليك
    Os policias encurralaram um homem grande e nu nas matas e abateram-no. Open Subtitles الشرطة أسقطت رجل عملاقٍ عار صريع رصاصهم في الغابة
    É uma pena que não tenhas uma paisagem pintada na parede. Open Subtitles كما تعرف إنه عار صارخ ألا تتمكن من الحصول رسم لمنظر متكامل على الحائط
    pena é que deixásseis escapar os outros. Open Subtitles عار عليك أن تترك الأخرى تنزلق من بين أصابعك.
    É uma pena ter de morrer gente, por causa disto. Open Subtitles انه عار ان يموت الناس من اجل هذا الشئ
    É uma pena que vocês os dois não voltem a ver-se. Open Subtitles عار عليكما, أنتما الاثنان لن تريا بعضكما بعد الآن
    Sr. Bracket, este Webster é uma vergonha para a publicidade. Open Subtitles مستر باركت، هذا الرجل ويبستر يعد عار على العمل!
    Em França, um homem assim Seria uma vergonha. Open Subtitles لا يجتاز الإختبار بنفسه في فرنسا لإعتبروك عار عليهم
    São uma vergonha para o Texas. Open Subtitles أنت وفرقتك التكساسية عار على الكوندفرالية
    Não ter uma bandeira içada, creio ser uma desgraça para a família real toda. Open Subtitles ما من علم فوق، ذلك عار على العائلة المالكة بأكملها
    Não existem razões. Ele é uma desgraça de homem que dá mau nome aos soldados. Open Subtitles لا وجود للأسباب، إنّه عار على الرجال ويشوّه صورة الجنود
    Quando dava na "fruta", eu era uma desgraça... Open Subtitles عندما كنت أقوم بالستغلال كنت كشخص عار عليكم
    Devias ter vergonha de viver à custa da tua mulher. Open Subtitles عار عليك ، لا يمكنك العيش من أموال زوجتك
    Devias ter vergonha dessa atitude quadrada de cidade grande. Open Subtitles عار عليك وعلى نظرة أبناء المدن الكبيرة الضيقة.
    Sinto-me como um inocente rapaz nu, vagueando pelo campo. Open Subtitles أشعر وكأني طفل بريء عار يتجول في الريف.
    Não estou a falar de coisas sexy mas, tipo, quando cozinho, todo nu. Open Subtitles لا اتكلم عن الاشياء الجنسية لكن عندما اطهو وانا عار
    Mas, certamente, não poderia haver nenhuma desonra na rendição com o seu capitão morto e os seus homens em desvantagem. Open Subtitles لكن بالتأكيد لم يكن هناك أي عار في الاستسلام مع موت القبطان و كون أعدادهم تفوق رجالك ؟
    E dai,não é vergonhoso provocar piedade ou sentimentos ternos. Open Subtitles لا يوجد أي عار في الملهم شفقة أو مشاعر العطاء.
    Quase que imagino um tipo de estigma a rondar por aí, não? Open Subtitles أتصور أن هناك ما يقرب من وصمة عار حول ذلك ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus