"نعلم أن" - Traduction Arabe en Portugais

    • sabemos que
        
    • sabem que
        
    • que sabemos
        
    • sabemos se
        
    • saber que
        
    • sabíamos que
        
    • sabemos bem que
        
    sabemos que isto é uma autêntica avaliação da aprendizagem. TED إنا نعلم أن هذا تخمين حقيقي عن التعليم.
    sabemos que a Internet encolheu o espaço assim como o tempo. TED وكلنا نعلم أن الإنترنت قد تقلصت مساحة فضلا عن الوقت.
    sabemos que o painel de controlo está o mais acima possível por isso vamos descendo pela pirâmide. TED وكما نعلم أن لوحة التحكم ستكون في أعلى إرتفاع ممكن، والآن لنمضي داخل الهرم للأسفل.
    Isso porque sabemos que a energia do vento solar está a ser depositada na nossa atmosfera aqui na Terra. TED هذا بسبب أننا نعلم أن الطاقة من الرياح الشمسية يتم ترسيبها في غلافنا الجوي؛ هنا على الأرض.
    Os participantes sabem que essa gravação será ouvida muito depois de eles partirem. TED فنحن نعلم أن التسجيل سيُسمع بعد الرحيل.
    No que diz respeito à competitividade, todos sabemos que a Toyota tem maior quota de mercado que as três grandes juntas. TED أما من جهة القدرة التنافسية فنحن نعلم أن القيمة السوقيه لشركة تويوتا هي أكبر من تلك لمجموع منافسيها الثلاث.
    Nós sabemos que o dinheiro é a raiz de todos os males, mas não impediu de acontecer o mal no Camboja. TED ونحن نعلم أن المال هو أصل كل الشرور، لكن ذلك لم يمنع الشرور من الحدوث في كمبوديا، في الحقيقة.
    sabemos que o sistema de classificação pode ser manipulado. Open Subtitles نحن نعلم أن نظام التقديرات يمكننا أن نعالجة
    Mas sabemos que, no futuro, o trânsito será muito pior que isso. Open Subtitles ولكننا نعلم أن المرور في المستقبل ستكون أسوأ حالاً ماذا سيحدث؟
    Pelo menos, sabemos que as próteses do esquilo funcionam. Open Subtitles أقلّه أننا نعلم أن وروك السنجاب البديلة تعمل.
    Oakes, ambos sabemos que esta é a única alternativa. Open Subtitles حسنا,نحن الأثنين نعلم أن هذا هو الطريق الوحيد
    e claro que sabemos que nao passam de lendas do passado remoto. Open Subtitles بالتأكيد , نحن نعلم أن هذه مجرد أساطير من قدمائنا السابقين
    sabemos que é difícil, pois rodas não são vistas como de alta tecnologia, embora sejam a origem de tudo. Open Subtitles نعلم أن هذا صعب لأن العجلات لاينظر إليها على أنها تقنيا مثيرة, على الرغم من كونها الاصل
    sabemos que o negócio das cartas é só uma contravenção. Open Subtitles كلانا نعلم أن قلب الاوراق ما هي الا جنحة
    sabemos que nenhuma destas valas são um sinal de remorsos. Open Subtitles ونحن نعلم أن هذه القبور ليست علامة على الندم
    sabemos que os Goa'uid tinham tecnologia de lavagem cerebral. Open Subtitles نحن نعلم أن الغاؤولد لديهم تقنيات لغسل الدماغ
    Além disso, ambos sabemos que chefes mulheres não podem misturar negócios com prazer sem que as pessoas sussurrem sobre elas nas suas costas. Open Subtitles بالإضافة إلى أن كلينا نعلم أن الرئيسات لا يخلطن العمل بالمتعة من غير أن يتهامس الناس من خلف ظهورهن عما يجري
    Nós sabemos que alguns compradores potenciais estão na cidade. Open Subtitles ونحن نعلم أن بعض المشترين المحتملين في المدينة
    Todos aqui sabem que temos necessidades físicas naturais, certo? TED كلنا هنا نعلم أن لدينا جميعًا احتياجات جسدية طبيعية، أليس كذلك؟
    Não sabemos se esse sangue é todo do seu irmão. Open Subtitles نحنُ لا نعلم أن كانّ ذلِكَ كلهُ دم أخاكِ
    Porque devemos saber que os homens acabam por nos desprezar. Open Subtitles لأننا يجب أن نعلم أن الرجال مرتبطين دائماً بالشهوة
    e nós não sabíamos que existiam Pleurococcus, o que, em parte, explica porque é que este projeto de mapeamento de espécies é tão importante. TED ونحن لم نكن نعلم أن هناك صراصير موجوده ، التي هي جزء من السبب لماذا مشروع الخريطه الجينيه لكل الأنواع مهم جداً.
    sabemos bem que a Internet é tão grande e complexa que não pode ser só boa ou só má. TED نعلم أن الإنترنت شاسع ومعقد جدًا لأن يكون جيدًا أو سيئًا في كل شيء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus