Eu não sei porquê. Pára, por favor, Pára com isso agora! | Open Subtitles | أنا لا أعرف لماذا توقف، من فضلك، وقف هذا الآن |
O único homem que ficou nesta posição por sete ocasiões. | Open Subtitles | الشخص الوحيد الذي وقف في هذا المكان لسبعة مرات |
Que idiota se meteu na frente da espingarda? Parem de disparar! | Open Subtitles | إن الأبله قد وقف أمام البندقية توقفوا عن اطلاق النار ، يوجد رجل جريح |
O condutor do autocarro tem a certeza, ele não estava aqui há 1:30h atrás, quando fez a sua paragem anterior. | Open Subtitles | سائق الحافله اكد لنا ان الضحية لم يكن هنا منذ ساعة ونصف وذلك عندما وقف هنا لأخر مرة |
Pare de chupar nesse charuto e guarde o lápis. | Open Subtitles | وقف بمص هذا السيجار وضع هذا القلم بعيدا. |
Para interromper a transmissão, temos de detetar e encontrar os primeiros casos. | TED | من أجل وقف الانتقال، عليك ان تكتشف وتبحث عن الحالات الأولى. |
De acordo com o Alto Comando das tropas Soviéticas, exorto-vos... a cessar a luta imediatamente. | Open Subtitles | وفقا للقادة الجيش السوفياتي أنا منك إلى وقف كافة أعمال القتال فورا. |
Na primeira vez que tenho problemas, viras as costas à única pessoa que esteve sempre ao teu lado. | Open Subtitles | وللمره الأولى .. وانا واقعه في مشكله , ادرتِ ظهركِ لي للشخص الوحيد الذي وقف بجانبك |
Agora, Pára de fazer tantas perguntas, ok. | Open Subtitles | الآن وقف يسأل الكثير من الأسئلة ودعنا نذهب. |
Pára de coçar o nariz. Pára de te coçares. Na verdade, quando se começa a pensas, não é assim tão mau. | Open Subtitles | التوقف عن خدش الأنفك وقف الخدش نفسك في الواقع، عندما كنت أفكر في ذلك انها حقاً ليست سيئة لهذه الدرجه |
Pára de sentir pena de ti e continua com a tua vida. | Open Subtitles | بوني: وهذا يعني وقف الشعور بالأسف لنفسك والحصول على حياتك. |
O marido desta mulher ficou atrás desse mesmo pódio há menos de três anos, fez as mesmas promessas vazias. | Open Subtitles | إن زوج هذه المرأة وقف وراء هذه المنصة قبل أقل من ثلاث سنوات وقدم نفس الوعود الفارغة |
Steve o chamou de mentiroso na cara e ele ficou parado e aceitou. | Open Subtitles | ستيف دعاه بالكاذب فى وجهِه وهو فقط وقف هناك |
ele ficou parado na rua sem saber Para onde ir, enquanto russo. | Open Subtitles | وعندما خرجنا وقف فى الشارع حائراً يتساءل إلى أين سيذهب وهو روسى |
Talvez isso explique porque é que o público não pede que estas mortes Parem. | Open Subtitles | هذا يوضح لما لم نسمع هتافات الجماهير من اجل وقف هذه الجرائم |
Tenho de pedir-Ihes que Parem o que estão a fazer e que saiam... | Open Subtitles | علي أن أطلب منكما وقف ماتفعلانه والحضور إلى الردهة فوراً |
Não, o assassino deixou-o terminar as orações, e acertou-lhe quando se pôs de pé e se estava a virar. | Open Subtitles | لا، القاتل انتظره حتى ينهى صلاته وبعد ذلك قاب بالضرب بعدما وقف وكان على وشك ان يستدير |
Não há muralha que Pare os Vikings. | Open Subtitles | لا يوجد حائط يمكنه وقف الشماليين يا كبير الأساقفه |
Nalgumas zonas, as pessoas tentaram deter os tsunamis com quebras-mar, comportas hidráulicas, e canais Para desviar a água. | TED | في بعض المناطق حاول الناس وقف تسوناني عن طريق جدران البحر، بوابات الفيضان وقنوات تحويل المياه. |
Só o Homem Alto sabe como parar o paradoxo final. | Open Subtitles | نظرة، الرجل طويل القامة هو الوحيد الذي يعرف كيفية وقف المفارقة النهائية. |
Durante 19 anos, o meu pai esteve ao meu lado com uma fé inabalável, porque acreditava que eu tinha o necessário Para mudar a minha vida. | TED | لمدة 19 عاما، وقف والدي إلى جانبي بإيمان لا يتزعزع، لأنه يؤمن أن لدي المقومات لتغيير مجرى حياتي. |
Se ele se levantar, curvem-se; se ele se curvar, baixem-se mais ainda. | Open Subtitles | اذا وقف يجب ان تنحنى اذا انحنى يجب ان تنحنى اكثر |
parar o dinheiro só pode significar duas coisas, a missão não é viável ou está quase a acontecer. | Open Subtitles | وقف المال يمكن أن يعني شيئين: الخليه لم تعد قابلة للتطبيق أو أنها على وشك التطبيق |
Mas a União Africana alguma vez parou um conflito armado? | Open Subtitles | ولكن هل تمكن الاتحاد الافريقي ولو مرة من وقف القتال؟ |
como poderiam estar. Mas claro, acho que as instituições têm a responsabilidade de impedir acções ilegais na Alemanha ou onde quer que estas tenham lugar. | TED | لكن بالطبع، أعتقد، أن المؤسسات مسؤولة عن وقف الأفعال الغير قانونية في ألمانيا أو أينما يحصلون. |