Como se dentro do corpo uma mão se fechasse devagar. | Open Subtitles | كما لو أن يدا تمتد داخل جسمي لتشدها برفق |
Num acidente individual, pode partir-se uma mão, mas lesões graves são raras. | Open Subtitles | باصطدام واحد تستطيع أن تكسر يدا لكن الإصابات الخطيرة نادرة جدا |
o que requer uma mão muito segura, pelo que decidi fazê-lo num palco, em frente a mil pessoas. | TED | وهذا يتطلب يدا ثابتة، ولهذا قررت أن أقوم بالأمر على الخشبة أمام ألف شخص. |
Capitão, se reparar nas bonitas mãos da tenente, ela é definitivamente casada. | Open Subtitles | ايها النقيب لو لاحظت يدا الملازم الجميلة من الواضح انها متزوجة |
Aos domingos íamos à missa e dávamos as mãos na primeira fila. | Open Subtitles | قداس الاحد في بيت ايل المعمدان يدا بيد في بيو الأول |
São como um tema de Bulgakov, é aquele quadro de Jesus e o diabo de mãos dadas no Getsémani caminhando sob o luar. | TED | في هذه المواضيع للكاتب بولياكوف ،فإن تلك الصوره لعيسى مع الشرير يدا بيد في طور زيتا يسيرون تحت ضوء القمر |
Tenho testado os sujeitos do Projeto Leda para despistar a proteína que partilham com os rapazes Castor. | Open Subtitles | لقد تم اختبار موضوعات يدا للبروتين تتجمع أن كنت تشارك مع الأولاد الخروع. |
Não é mão, nem pé, nem braço, nem rosto, nem nenhuma outra parte pertencente a um homem. | Open Subtitles | انه ليس يدا وليس قدما و ليس ذراعا و ليس وجها و ليس أى جزء آخر يملكه رجل |
De mão dada com uma fada Porque o mundo está mais cheio de dor | Open Subtitles | مع الجنية يدا بيد لأن العالم مليء بالنحيب |
Solta-me, pelo menos, uma mão para eu poder tocar na tua cara. | Open Subtitles | فقط حررى يدا واحدة حتى أستطيع أن ألمس وجهك |
Nunca se sabe quando vais com os pequenos Shiho ou Tai pela mão, enquanto uma misteriosa doença destrói os corpos deles por dentro. | Open Subtitles | كنت تستطيع ان تمسك يدا صغارك شيهو وتاي. ومرض غامض يهاجم اجسامهم. |
Vá, meu lindo anjinho verde. Agora põe uma mão aqui. | Open Subtitles | هيا ، هذا الملاك الأخضر الجميل الآن ، ضع يدا هنا |
Era como se uma grande mão houvesse parado o relógio na minha cabeça. | Open Subtitles | كان الأمر كما لو أن يدا عليا أوقفت ساعة الزمن التي كانت دائما موجودة برأسي |
Esperem lá, e se a mão do Thor estiver em contacto com o martelo? | Open Subtitles | حسنًا , تمهلا,ماذا لو كانت يدا ثور على بالمطرقة ؟ |
Ela anda de mãos dadas com a dúvida numa conversa interminável com ela e às vezes em rebeldia consciente dela. | TED | وهو يمضي يدا بيد مع الشك، في حوار لا ينتهي معه، وأحيانا في تحد واع له. |
Quando só precisaria de dar as mãos e de um beijo de boa noite. | Open Subtitles | عندما يدا بيد، وسيكون ل قبلة كانت جميع انها في حاجة. |
Era só uma garota, e já tinha mãos de mulher. | Open Subtitles | اليدان الرائعتان أعني, إنها مجرد صبيّة ,و لديها يدا امرأة |
Isso é mentira! Ele tinha três olhos, não três mãos. | Open Subtitles | هذا ليس صحيح, إنه لديه عين ثالثه ليس يدا ثالثه |
Por um instante as minhas mãos deixaram de ser minhas, mas... de um homem que já não existe. | Open Subtitles | للحظة، اليدان لم تكن يداي كانت يدا رجل لم يعد موجوداً |
Deixo os meus filhos ao vosso cuidado, sabendo que não há mãos mais carinhosas neste mundo. | Open Subtitles | أنني أترك أطفالي في رعايتك عارفا بأن ليس هناك يدا أكثر محبة منك في هذا العالم |
Dentro do Projeto Leda. | Open Subtitles | لدي مصدر. داخل يدا. |
Para quem tirou a actriz Lida Barova da cama do Dr. Goebbels... tudo é possível! | Open Subtitles | اذا كان لديك الممثلة يدا شريط البويضات في السرير مع غوبلز... أي شيء ممكن. |
Deus deu ao homem um braço de ferro, mas | Open Subtitles | ...الرب أعطى الإنسان يدا من حديد " ..... ولكن |