"بالرغم من" - Traduction Arabe en Turc

    • rağmen
        
    • Yine de
        
    • Gerçi
        
    • Her ne
        
    • olsa
        
    • halde
        
    • Ancak
        
    • Ayrıca
        
    • ama
        
    • daha
        
    Rus kökenli bir kadın olarak, neredeyse hayatı boyunca orada yaşamış olmasına rağmen, her zaman biraz yabancı hissetti. TED كانت دائمًا تشعر بأنها دخيلة على المجتمع، بالرغم من أنها قد عاشت هناك معظم حياتها، امرأة من أصل روسي.
    Ortada bu kadar gen olmasına rağmen, bu karmaşanın da bir çaresi var. TED و بالرغم من وجود العديد من الجينات، إلا أن هناك طريقة ما للجنون.
    Yasal olarak gitmeye hakkımız var, ama hakkı olmasına rağmen burada tutuklananlar var. Open Subtitles لدينا الحق في هذا الرحيل، لكن العديدين هنا احتجزوا بالرغم من حقهم الشرعي.
    ama Yine de Leonard Vole'un sesini duydunuz, öyle mi? Open Subtitles بالرغم من ذلك كنت واثقة من أنه صوت ليونارد فول
    Gerçi, insanların gerçekten istediği ürünlerden işe başlayarak bu kopukluğu çözmek esasen mümkün. TED بالرغم من ذلك، يمكن سد هذه الفجوة، بدءا بالمنتجات التي يريدها الناس فعلاً.
    Her ne kadar eskiden köleysem de... acıya alışkın değilim. Open Subtitles بالرغم من أننى كنت عبداً فإننى لست معتاداً على الألم
    Yasal olarak gitmeye hakkımız var, ama hakkı olmasına rağmen burada tutuklananlar var. Open Subtitles لدينا الحق في هذا الرحيل، لكن العديدين هنا احتجزوا بالرغم من حقهم الشرعي.
    Hayır, ama ben tüm bu nedenlere rağmen seninle beraber olmak istiyorum. Open Subtitles لا ، و لكن أريد أن أبقى بجانبك بالرغم من كل هذا
    ama kurdukları bu komplolar, sabotajlar ve kokuşmuş imkanlarına rağmen bozguna uğradılar. Open Subtitles ولكن بالرغم من مؤامراتهم للتخريب وأساليبهم الكريهة إلا أنه قد تم سحقهم
    Eski eşi olmama rağmen, vazifem ona göz kulak olmak, değil mi? Open Subtitles بالرغم من أننا إفترقنا, ولكن لا زال من واجبى أن أحميها, صح؟
    Onlar için yaptığın onca şeye rağmen senden nefret ederler. Open Subtitles بالرغم من كلّ شيء فعلته لهم, في النهاية هم سيكرهونك.
    Ve her zaman seni terk etmemeliydim diye düşünüyorum seni bıraktım İstememe rağmen Open Subtitles و أفكر دائماً أنني لن أَتركك تركتك بالرغم من أنني حتي لا أُريد
    İnsana çok benzer yaratılmana rağmen, sen bir insan değilsin. Open Subtitles بالرغم من أنك صنعت لتكوني مثل الإنسان. أنت لست إنسان
    Her şeye rağmen bu kadar kibirli olmanı son derece çekici buluyorum. Open Subtitles بالرغم من ذلك .. أنا أراك ظريفة سوقية و عاطفية و فاتنة
    İki uzun dönem süt vermesine rağmen sarkıklığı asgari düzeyde. Open Subtitles الرّضاعة تراجعت عن الحد الأدنى . بالرغم من وجود ثديين
    ama sevgim azalmadı, her şeye rağmen seni çok seviyorum. Open Subtitles لكن حبّي لم يقل انا احبك بالرغم من كل هذا،
    Gerçek adı ve kime çalıştığını hiç bir zaman söylemedi Yine de denediler. Open Subtitles اسمه الحقيقي و امن كان يعمل لم يكشفا ابداً بالرغم من انهم حاولوا
    Gerçi doğru anladıysam siz bir çeşit okula gittiğinizi söylemiştiniz. Open Subtitles بالرغم من انك قلتِ انك ذهبت الى بعض المدارس الحقيقية
    Her ne kadar onlar için zaman 53 yıl önce başlamış olsa da. Open Subtitles بالرغم من أنهم ، بالطبع يعتبرون الوقت قد بدأ قبل 53 سنة فقط
    Yer altı olsa bile burada benim misafirin olduğun için memnunum. Open Subtitles أنا مسرور أنك ضيفي هنا بالرغم من أن ذلك تحت الأرض
    Bugün benim doğum günüm olduğu ve annem bana çay ikram ettiği halde beni affettiğini sanmıyorum sayın peder Open Subtitles وقـد عادت إليّ هذا الصباح، أيها الأب بالرغم من أنّه عيد ميلاد إلا أنها قدّمت لي كوباً من الشاي
    Ancak hava bükme yeteneklerinin mükemmel olmasına rağmen, Birilerini kurtarmaya hazır olmadan önce öğrenmesi gereken çok şeyi var. Open Subtitles و بالرغم من أن مهاراته في تسخير الهواء رائعة فلديه الكثير ليتعلمه قبل أن يكون جاهزاً لإنقاذ اي شخص
    Ayrıca, hepinizin kekten ne kadar nefret ettiğinizi bilmeme rağmen bunu almalısınız. Open Subtitles يمُكنكم أيضاً أن تأخذوا هذه بالرغم من أنني أعرف كم تكرهون الكعك
    ama Tanrı biliyor ki saplantılar daha kötü şeylere de dönüşebilir. TED يعلم الله بالرغم من وجود أسوأ المنعطفات التي قد تسكلها هواجسك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus