"aber wenn" - Traduction Allemand en Arabe

    • لكن إن
        
    • لكن عندما
        
    • لكن اذا
        
    • ولكن لو
        
    • ولكن اذا
        
    • ولكن إذا
        
    • ولكن عندما
        
    • لكن إذا
        
    • لكن ان
        
    • لكن حين
        
    • لكن حينما
        
    • لكن طالما
        
    • ولكن إن
        
    • ولكن أذا
        
    • لكن لو
        
    Aber wenn Sie wieder Dummheiten machen, sitzen Sie in der Scheiße. Open Subtitles لكن إن تخطيت حدودك,فأقسم بأنني سأسحقك كما أسحق قذارة الحوت
    Aber wenn sie rumsitzt und drüber nachdenkt dreht sie vielleicht wieder durch. Open Subtitles لكن إن جلست وفكرت في الأمر قد تواتيها نوبة الجنون ثانية.
    Aber wenn Sie 500 Millionen Kinder mehrfach erreichen – 20, 30 Cents, um ein Kind zu erreichen – dann ist das nicht sehr viel Geld. TED و لكن عندما تصل إلى 500 مليون طفل ، عدة مرات 20 ، 30 سنتا لتصل إلى طفل فإنه ليس بالمبلغ الكبير جدا.
    Aber wenn Sie die Seele Ihres Sohnes schätzen, müssen Sie mir dabei helfen. Open Subtitles لكن اذا كنت تقدرين قيمة حياة أبنك فيجب أن تساعدينى على ذلك
    Aber wenn es euer Geheimnis ist, dass ihr an etwas glauben wollt, Open Subtitles ولكن لو كان الأمر يخصك وأنت تريد أن تؤمن بشيئ ؟
    Aber wenn es diese Geräte schon seit fast 30 Jahren gibt, warum kennen wir sie nicht? TED ولكن اذا كانت هذه الآلة موجودة منذ 30 عاما تقريبا لماذا لا نعرف عنها شي؟
    Ja, Aber wenn du es ausgibst, Phoebe, wäre es wie einkaufen. Open Subtitles نعم ,لكن إن احتفظتي بهم فسيكون الأمر يوم من التسوق
    Aber wenn ich nicht zu der Konferenz gehe, verlier ich meinen Job. Das möchte ich nicht. Open Subtitles لكن إن لم أذهب لهذا المؤتمر الصحفى، سوف أخسر عملى، وأنا لا أريد ان اخسره
    Aber wenn sie alleine nicht rauskamen, wieso habt ihr es geschafft? Open Subtitles لكن إن كانوا لا يستطيعون الخروج لوحدهم، فكيف خرجتم أنتم؟
    Nehmen Sie es mir nicht übel, aber... wenn Sie das geheilt nennen... Open Subtitles لا تفهمني بشكل خاطئ يا صديقي، لكن إن كان هذا علاجاً..
    Aber wenn Sie nur Angst haben, dass er sein investiertes Geld zurückzieht, hat er recht. Open Subtitles لكن إن كنتم تفعلون هذا لأنكم تخافون من خسارة أمواله فهو على حق إذاً
    Aber wenn jemand einen hohen IQ hat, endet es meist in kreativer Genialität. Open Subtitles لكن إن كان ذكاء هذا الشخص عالياً فهو ينتج عنه عبقري مبتكر
    Aber wenn es funktioniert, ist unser Gehör ein unglaublich elegantes System. TED لكن عندما يعمل بكفاءة، فإن سمعنا هو نظام أنيق مذهل.
    Aber, wenn ich darüber nachdenke: Das ist nicht die Frage, mit der wir ringen sollten. TED لكن عندما أفكر في الأمر; لا يتوجب علينا أن نضيع وقتنا في هذا السؤال
    Aber wenn schon zwei da sind, wie bei uns hier, ist einer zu viel. Open Subtitles هذا صحيح لكن عندما يكون فيها اثنين عندها اقول ان هناك واحد زيادة
    Aber wenn du willst, rufe ich den Therapeuten an und sage ihm, er soll vorsichtig sein. Open Subtitles و لكن اذا كنت قلق سوف اتصل بذلك الطبيب و اخبره ان يكون على حذر
    Sie können sprechen, Aber wenn Sie sich bewegen, müssen wir von vorn anfangen. Open Subtitles بامكانك ان تتحدث ولكن لو تحركت فسيجب علينا ان نبداْ من جديد
    Ich verprügle keine Gefesselten. Aber wenn du so weiterredest, zwingst du mich dazu. Open Subtitles بحياتي لم ارغب ان اضرب رجلا مقيد, ولكن اذا تكلمت سأضطر لذلك.
    Aber wenn sie einem mentalitätsmäßig ähneln, hat man sie umso lieber. TED ولكن إذا كانوا نوعا ما يشهبونك في المزاج، ستحبهم أكثر.
    Aber wenn du nicht kämpfst oder abhaust, dann steckst du in einer Notlage. TED ولكن عندما لا يستوجب الأمر القتال، أو الهروب ، فأنت تواجه محنة.
    Aber wenn Sie sich die zwei größten Märkte der Welt ansehen, dann stellt sich heraus, dass der angebotene Schutz wirklich unbedeutend ist. TED لكن إذا ألقيتم نظرة على أكبر سوقين آخرين في العالم، يتضح بأن الحماية التي قدمت هي في الواقع غير فعالة.
    Du willst wahrscheinlich in die Stadt, Aber wenn du magst, da gibt es einen armenischen Laden in der 8. Straße, wenn du essen willst. Open Subtitles أعلم أنك غالبا تريد أن تذهب الى قلب المدينة لكن ان شئت فهناك مطعم أرميني في الجادة الثامنة تستيطع أن تأكل فيه
    Aber wenn, und sie werden es erfahren, dann sollten wir vorbereitet sein. Open Subtitles لكن حين يكتشفون ذلك وسيحدث هذا الأمر، يجب أن نكون مستعدين
    Aber wenn wir das Bild verstehen, werden die Stereotypen in unserem Kopf umgeformt. TED لكن حينما تُفهم الفكرة، فإنها تعيد ترتيب الصور النمطية في رؤوس القراء.
    Aber wenn genug Geld für die Armee da ist, wird Rom ewig stehen, da bin ich sicher. Open Subtitles و لكن طالما هناك نقود تدفع للجيش فإن روما ستصمد إلى الأبد و أنا متأكد من ذلك
    Aber wenn Sie mich heute fragen, ob ich meine Lage ändern wollte, würde ich nein sagen. TED ولكن إن سألتني اليوم إذا كنت أريد أن أغير وضعي سيتوجب عليَّ أن أقول لا.
    Aber wenn ich andere zum Mitmachen motivieren kann, dann können wir bekommen, was wir alle wollen. TED ولكن أذا كنت أستطيع أن أجعل اناس اخرين ينضمون الي ويتسلقون ويركبوا معي عندها سنحصل جميعا على ما نريد
    Aber wenn alle von uns bei uns zu Hause Verantwortung ergreifen, und in der Schule und am Arbeitsplatz, dann können wir massiv zur Luftverbesserung beitragen. TED لكن لو كل واحدٍ منا أخذ زمام المبادرة في منزله ,وفي مدرسته وفي مكان عمله .يمكن أن نصنع فرقاً كبيراُ في جودة الهواء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus