"geht" - Traduction Allemand en Arabe

    • أستطيع
        
    • الأمر
        
    • نحن
        
    • بخير
        
    • سيذهب
        
    • إذهبوا
        
    • ذاهب
        
    • يعمل
        
    • يمكننا
        
    • علاقة
        
    • ستذهب
        
    • نستطيع
        
    • اذهبا
        
    • اذهب
        
    • إذهب
        
    JH: Ja, aber ich kann es viel schmackhafter machen. Es geht dabei nicht unbedingt um Rasse. TED جون: نعم، ولكن أستطيع جعل الأمر أكثر قبولًا بالقول بأن الأمر ليس بالضرورة حول العنصرية.
    Betrachtet man, wie all dies entsteht, so geht es vor allem um Software, Algorithmen und Mathematik. TED حين نفكر في الأمر، كما تعلمون، كيف نجمع هذا كله الأمر متعلق بالبرمجيات، الخوارزميات والرياضيات
    Es geht darum, wer wir sind, da muss ich einfach neugierig sein. TED إنه حول من نحن ولا استطيع المساعدة سوى أن أكون فضوليا
    - Er ist eben geschickt. Mir geht's blendend. Ich brauche nichts. Open Subtitles إنه مفيد جداً،أنا بخير لا أحتاج لأي شئ في العالم
    Ursula, diese Art von Liebe geht vorbei. Du kommst darüber hinweg. Open Subtitles الآن، أورسولا، ذلك النوعِ مِنْ الحبِّ سيذهب بسرعة وسَتَتجاوزُين الأمرَ
    Schluss damit. geht nach Hause. Hier gibt es nichts zu sehen. Open Subtitles حسناً، فلتبتعدوا، إذهبوا الى منازلكم لا يوجد ما تشاهدونه هنا
    Dann geht sie mit den Kindern für ein Jahr nach Afrika und er geht nach Mexiko. Open Subtitles ثم سوف تذهب إلى أفريقيا لمدة عام مع الأطفال. وهو قال انه ذاهب الى المكسيك.
    Es geht nicht! Ich weiss nicht wie. Manchmal klappt es, manchmal nicht. Open Subtitles لا أستطيع , لا أعلم كيف أحياناً يحدث ، وأحياناً لا
    Ich erinnere mich nicht an alle Namen Es geht um seine Gesundheit? Open Subtitles إننى لا أستطيع تذكر كل مرضاي هل تريدين الاستعلام عن صحته؟
    Ich spüre es. Ich spüre sie. Ich weiß, was ihnen durch den Kopf geht. Open Subtitles علاوة على أننى أستطيع الشعور بها يمكننى الشعور بهم ، أنا داخل رءوسهم
    Aber eines sei gesagt: Hier geht es nicht nur um Griechenland. TED و لكن دعوني أحذركم هذا الأمر لا يتعلق فقط باليونان
    Wenn man dann den tatsächlichen Weltraumspaziergang macht, fühlt es sich ganz anders an, als wenn man das erste Mal nach draußen geht. TED لكي عندما تخرج فعلا بجولة فضائية، ستشعر بأن الأمر مختلف تماما عما يجب أن يكون لو كنت تخرج لأول مرة.
    Es geht um Folgendes: Tägliche Demokratie gibt uns schon den Plan für eine Revolution. TED حسناً، إن الأمر كالتالي : الديموقراطية اليومية بالفعل تعطينا القواعد من أجل الثورة.
    Und ob wir bereit sind! also Ios, uns geht der Sprit aus! Open Subtitles حسنا , نحن جاهزون دعنا نمضى فى طريقنا فالوقود ينفذ منا
    Mir geht es gut. Ich bin hier nur in einer Bank eingeschlossen. Open Subtitles أنا بخير أنا فقط محصورة في المصرف في دهليز سحب النقود
    Schau, Agent McLiebchen geht dahin wohin, du gehst... also musst du zur Schule, und ich... leite du mich einfach durch den Einbruch. Open Subtitles العميل مكسوين سيذهب معك فى كل مكان لذلك يجب ان تذهبى معهم وانا فقط تحدثى معى عن طريق سماعات الاذن
    Bitte geht schon mal ins Wohnzimmer. Ich komme sofort. Open Subtitles إذهبوا إلي غرفة معيشتي لبضع دقائق سأوافيكم حالا
    Es geht ja sicher nur um die Reise, mit der du Kelly überraschen willst. Open Subtitles لقاء عطلتك مخطط جميل لأنك ذاهب لمفاجأة كيلي مع رحلة إلى أواهو. رقم
    Der Fischer kommt und geht, wie es ihm beliebt - er verhöhnt die Wachen. Open Subtitles هذا صياد السمك يجئ ويذهب كما يسر يعمل حمقى من الحارس البريتورى الكامل.
    Weil das nur mit Menschen geht, deren Körper wir im Eis finden. Open Subtitles لا يمكننا أن نعيد سوى الأشخاص الذين ننبش جثثهم من الجليد.
    Was in der Dusche passiert ist geht nur mich und der Tunte was an du Proleten-Dreckskerl. Open Subtitles ما حدث أثناء الإستحمام، كان بيني وبينالفتىالشاذّ, لم يكن للأمر علاقة بك، أيها التافه الأحمق
    Wenn Yahli zur Universität geht, werden sich die Berufe ihrer Eltern komplett verändert haben. TED في الوقت الذي ستذهب فيه ياوي الي الكلية وظائف والديها ستختلف بشكل كبير
    Also nicht richtig -- aber so gut wie es eben geht. TED ليس استنساخاً حقيقياً, و لكن أقرب ما نستطيع الوصول إليه
    Zur Hölle, geht jetzt sofort zum Rathaus. Ihr liebt euch. Hört auf darüber zu reden. Open Subtitles اذهبا إلى مجلس البلدية حالاً، فأنتما مُغرمان ببعضكما البعض، توقفا عن الحديث حول ذلك،
    Was ich tue und wo, geht dich nichts an. Ich gehöre dir nicht. Open Subtitles ما اقوم به واين اذهب ليس من شأنك , انت لا تملكني
    Kapiert? Hört auf zu nicken und geht. Holt ihn euch, na los! Open Subtitles وتوقف عن الكلام وأذهب لإحضاره إذهب لإحضاره ، إذهب ، إذهب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus