"hält" - Traduction Allemand en Arabe

    • يبقي
        
    • يظن
        
    • يدوم
        
    • يبقى
        
    • تبقي
        
    • يستمر
        
    • يحتجز
        
    • يقف
        
    • تمسك
        
    • رأي
        
    • يُبقي
        
    • ترى
        
    • تدوم
        
    • ستدوم
        
    • يحافظ
        
    In allen Fällen nahm er die Opfer mit nach Hause männliche Opfer tötet er meist sofort, die weiblichen hält er tage-, manchmal wochenlang am Leben. Open Subtitles و بكل قضية قام بأخذ الضحية لمنزله عادة ما يقوم بقتل الذكور فوراً و كان يبقي الإناث أحياء لأيام , و أحياناً لأسابيع
    Das heißt, Faraj hält es für genauso wichtig, Abu Ahmed zu schützen wie Bin Laden. Open Subtitles وهذا يعني أن فرّاج يظن أن أبو أحمد.. مهم جداً لكي يحمي بن لادن.
    Wir haben nicht genug Zeit. Das Zeug hält nicht mehr so lang wie früher. Open Subtitles ليس لدينا ما يكفي من الوقت، لم يعد الأمر يدوم بما فيه الكفاية
    - Ja. Und alles hält länger, wenn die Tür zu ist. Open Subtitles نعم، ولكن كل شيء يبقى لفترة أطول مع الباب المغلق
    Das hält sie leicht und lässt sie trotzdem etwas Großes erwarten. Open Subtitles تبقي القصة خفيفة بينما تدعهم يعلمون حتى يتوقّعوا أمرٌ عظيم.
    Dieser eine Tropfen ist besser als 10 Viagra-Tabletten. Das hält für 3 Tage. Open Subtitles القطرة الواحد من هذه مثل عشرة اقراص فياجرا يستمر مفهولها 3 ايام
    Der Staatsanwalt hält Ricky Babbage nicht fest. Open Subtitles التحقيق لن يحتجز ريكي باباج كنت اتمنى ان هذا سيغير رأيك
    In diesem Dschungel hält nichts dem Vergleich mit der Roten Blume stand. Open Subtitles لا شيء في هذا الغابة يمكنه أن يقف أمام الزهرة الحمراء
    Myzel füllt alle Landschaften, es hält den Erdboden zusammen, es ist unheimlich hartnäckig. TED الميسيليوم تخترق جميع المسطحات إنها تمسك التربة معا. هي في غاية التماسك
    Die enorme Masse all dieser Sterne hält Sterne innerhalb der Galaxie in zyklischen Orbits. TED وهذا الكم الهائل من الكتلة لكل هذه النجوم يبقي النجوم في مدار دائري في المجرة.
    Das hält eine Beziehung über Jahre aufrecht. Open Subtitles الشخصية ذلك ما يبقي العلاقة مستمرّة لسنوات
    Der Autor hält das für wichtig. TED من الواضح أن المؤلف يظن أن هذا ذو أهمية
    Kanzi wählt einen Splitter aus, den er für scharf genug hält. TED كانزي يختار الرقاقة التي يظن أنها حادة كفاية.
    Die Kühlung hält bestenfalls zehn Jahre, danach ist die Batterie einen Scheiss wert. Open Subtitles والمبرّد يدوم لعشر سنوات على الأكثر، وبعد ذلك لا تساوي المدخرة شيئاً
    Armer Lucius -- obwohl er und seine Familie reich sind, hält Domitias Vater sie allesamt für Gesindel aus der Subura. TED لوسيوس المسكين، فهو لا يعرف أن والد دوميتيا يعتقد أنه وعائلته أثرياء إلا أنه يبقى من حثالة سوبارو.
    Der Geist lebt im Blut... und der Geist hält Körper und Seele zusammen... und manchmall lebt der Geist weiter. Open Subtitles الروح تعيش في الدمّ والروح تبقي الجسم والروح سوية وأحيانا تعتاش الروح عليها
    Die Dinge liefen super, aber du weißt ja, nichts hält für immer, und... Open Subtitles تعلمين، الأمور كانت تسير بشكل رائع، ولكن، تعلمين، لاشيء يستمر للأبد، و،
    Er hält meine Frau gefangen und droht, sie umzubringen. Open Subtitles انه يحتجز زوجتى كرهينة سيقتلها اذا لم أعيدكِ إليه
    Wenn er dann vor einem Haus hält, ist es Ihr eigenes Haus. TED وعندما يقف أمام منزل، فإنه يقف أمام منزلك
    Man hält sich mit einer Hand fest und sieht, wie die Erde sich dreht. TED وأنت تمسك بيد واحدة وتنظر إلى الكون يدور إلى جانبك.
    Und was hält dein Mr. Plumptree davon, dass du ohne ihn nach London kommst? Open Subtitles و ماهو رأي السيد بلمتري بمقدمك إلى لندن بدونه؟
    Diese Jukebox hat eine merkwürdig heilende Wirkung, sie hält die Freude am Leben. Open Subtitles صندوق الموسيقا هذا بهِ تأثير شفاء غريب إنَّهُ يُبقي البهجة على الوجوه
    Der ersuchte Vertragsstaat kann jedoch, wenn er dies für zweckmäßig hält, Rechtshilfe leisten, soweit er dies nach seinem Ermessen entscheidet, unabhängig davon, ob das Verhalten nach dem innerstaatlichen Recht des ersuchten Vertragsstaats eine Straftat darstellen würde. UN بيد أنه يجوز للدولة متلقية الطلب، عندما ترى ذلك مناسبا، أن تقدم المساعدة، بالقدر الذي تقرره حسب تقديرها، بصرف النظر عما إذا كان السلوك يمثل جرما بمقتضى القانون الداخلي للدولة الطرف متلقية الطلب.
    Aber das zählt immer noch. Grundfestigkeit hält ein Leben lang an. Open Subtitles لكن ما زال هذا يحتسب القوة الجوهرية تدوم مدى الحياة
    Ich war verrückt nach ihm. Ich dachte, es hält ewig. Open Subtitles كنت مجنونة بحبه ظننت أن علاقتنا ستدوم للأبد
    Rezero hält seine Balance, indem er konstant seinen Nickwinkel mit einem Sensor berechnet. TED ريزيرو يحافظ على توازنه بمواصلة قياس زاوية التأرجح من خلال جهاز استشعار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus