"haben wir" - Traduction Allemand en Arabe

    • لدينا
        
    • قمنا
        
    • حصلنا
        
    • ألدينا
        
    • وجدنا
        
    • لنا
        
    • لقد فعلنا
        
    • كنا
        
    • هل نحن
        
    • وضعنا
        
    • وصلنا
        
    • كنّا
        
    • نحصل
        
    • عِنْدَنا
        
    • أمامنا
        
    Und mit bewachten Gemeinden haben wir eine Erwartungshaltung formalisiert mit Wohnungseigentümergemeinschaften. Manchmal sind diese Leute Nazis, TED وفى مجتمعات منغلقة، لدينا توقعات رسمية مع جمعية أصحاب المنازل. هؤلاء الأشخاص أحيانا يكونوا نازيون،
    Jetzt haben wir bessere Möglichkeiten, solche Strukturen mit Zellen zu schaffen. TED ولكن الآن لدينا طرق أفضل لصنع هذه الهياكل باستخدام الخلايا.
    Warum haben wir eine 130 000 Mann starke Truppe vor Ort? TED لماذا لدينا 130 ألف من القوات على الأراضي الأفغانية ؟
    Wenn es genug davon gibt, haben wir eine ganze Nation, die nicht schützenswert ist. TED عندما يكون لدينا ما يكفي منها، فسيكون لدينا أمة لا تستحق الدفاع عنها.
    Wir haben Künstler, aber leider haben wir sie noch nicht entdeckt. TED لدينا فنانين، لكن لسوء الحظ أننا لم نكتشفهم حتى الآن.
    Aber für einen wachsenden Anteil der heutigen Arbeit haben wir diese Möglichkeit nicht. TED لكن التزايد في العمل الذي نقوم به هذه الأيام، فليس لدينا خيار.
    Wir wissen so viel über Erderwärmung und Klimawandel, und trotzdem haben wir keine richtige Vorstellung von dem, ich nenne es "internen Umweltschutz". TED نحن نعرف الكثير عن ظاهرة الاحتباس الحراري وتغير المناخ، وحتى الآن، ليس لدينا أي فكرة ما اسميه بحماية البيئة الداخلية.
    Und in Irland haben wir ziemliches Glück, es gibt eine Menge Riesenhaie TED ونحنُ محظوظون في ايرلاندا , لدينا الكثير من اسماك القرش المُتشمسة
    haben wir all diese Informationen "mental" griffbereit, ist es uns möglich, fundierte Entscheidungen zu treffen. TED إذا كان لدينا تلك الحقائق في متناول عقولنا، سوف نتمكن من اتخاذ قرارات مستنيرة.
    So haben wir ganzes Arsenal neuer Konstruktionen, die sich entwickeln, aber immer noch ist es einfach zu sagen, dass etwas nicht stimmt. TED لذا لدينا بطارية كاملة للإنشاءات الجديدة التي تتطور، وحتى الآن فمن السهل أن يفكر، حسنا، لا يزال هناك شيءٌ خاطئ.
    Also nein, ich denke, im Moment haben wir einen verdammt langen Weg vor uns. TED لذا أقول لا، ليس الآن، أظن أن لدينا طريق طويل للغاية للمضي فيه.
    Tim, möchtest du hochkommen und etwas sagen? haben wir ein Mikrofon für Tim? TED تيم, في الواقع هل تود أن تأتي وتخبرنا هل لدينا مايكرفون لتيم؟
    haben wir spezialisierte Areale für ganz ausgefallene und komplizierte mentale Prozesse? TED هل لدينا أيضا مناطق دماغية خاصة بوظائف ذهنية معقدة جدا؟
    Im Norden haben wir illegale Goldminen, wie auch im Osten, von Brasilien her. TED لدينا من الشمال التنقيب الغير قانوني عن الذهب ومن الغرب، من البرازيل،
    Dann haben wir Themen, die alle vergessen haben, die wahrscheinlich die wichtigsten Dinge im Leben sind. TED ثم لدينا أشياء نسيها الجميع، و التي من المحتمل أنها الأهم على الاطلاق في الحياة
    Individuell haben wir nicht viel Reichtum und Macht, aber kollektiv sind wir unaufhaltsam. TED فردياً، ليس لدينا الكثير من الثروة والسلطة، لكن كمجموعة، لا يمكن إيقافنا.
    In diesem Lager haben wir Füchse, Käfer, Haie, Schmetterlinge, und natürlich Menschen. TED في هذا الصدد، لدينا ثعالب وخنافس وأسماك قرش وفراشات، وبشر بالتأكيد.
    Das haben wir also mit den Antworten der Standardmethode und unseres Encoders und Transducers getan. TED عندما قمنا بهذا حيال الاستجابات من المفهوم الاساسي .. استطعنا صناعة المشفر و الناقل
    Vielleicht haben wir hier was, womit wir Terrill ein für alle Mal erledigen. Open Subtitles َربما حصلنا لنا على شيء هنا الذي سيبعد تيريل الكبير خارج للأبد
    - haben wir Überlebenschancen? Open Subtitles ألدينا فرصة بالنجاة من هذا ؟ لديكَ أنتَ فرصة
    In Wahrheit haben wir Bilder gefunden, die mehr als 500 Milliarden Worte sagen. TED في الحقيقة، وجدنا بعض الصور التي تقدر بأكثر من 500 مليار كلمة.
    Nein. Wir waren an den Stränden, wir waren auf Samoa, den Malediven und in Mozambik das haben wir hinter uns. TED لا فقد ذهبنا الى الشواطئ، ذهبنا الى ساموا و جزر المالديف و الى موزمبيق، لقد فعلنا ذلك.
    Wir suchen also nach einer permanenten Lösung. Und hier haben wir Glück. TED لذا فنحن نحاول البحث عن حل دائم و هنا كنا محظوظين
    Wartet mal eben. haben wir überhaupt einen Swimmingpool? Open Subtitles إنتظر دقيقة، عزيزي في الحقيقه هل نحن عندنا مسبح؟
    Irgendwann während des Progressivismus haben wir diesem Arrangement ein Ende gemacht. TED في وقت ما خلال الفترة التقدمية، وضعنا نهاية لهذه العادات
    Wir streiten immer noch über "Peak Oil", aber das globale Kindermaximum haben wir erreicht. TED لا نزال نجادل في ذروة النفط، ولكن بالتأكيد قد وصلنا إلى ذروة الأطفال.
    Und als sie im Hotel ankamen, haben wir uns nicht mehr getraut. Open Subtitles لكن عندما وصلن إلى الفندق كنّا خائفين كثيراً من فعل شيئ
    Wenn wir ein solches Material herstellen können, dann haben wir vermutlich eine Lösung. TED إذا تمكنا من جعلها ذاتية المعالجة حينها فقط قد نحصل على حل
    Wenn wir das auf 1000 kriegen, haben wir das schnellste Flugzeug der Welt. Open Subtitles إذا واحد يَذْهبُ مِنْ الأميالِ الـ200 عِنْدَنا الطائرةُ السريعةُ لكن مَا بَنى
    Also haben wir noch eine Menge Arbeit vor uns, was das Unbekannte angeht. TED لذلك لايزال أمامنا الكثير من العمل فيما يخص الكائنات المجهولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus