Und mit bewachten Gemeinden haben wir eine Erwartungshaltung formalisiert mit Wohnungseigentümergemeinschaften. Manchmal sind diese Leute Nazis, | TED | وفى مجتمعات منغلقة، لدينا توقعات رسمية مع جمعية أصحاب المنازل. هؤلاء الأشخاص أحيانا يكونوا نازيون، |
Jetzt haben wir bessere Möglichkeiten, solche Strukturen mit Zellen zu schaffen. | TED | ولكن الآن لدينا طرق أفضل لصنع هذه الهياكل باستخدام الخلايا. |
Warum haben wir eine 130 000 Mann starke Truppe vor Ort? | TED | لماذا لدينا 130 ألف من القوات على الأراضي الأفغانية ؟ |
Wenn es genug davon gibt, haben wir eine ganze Nation, die nicht schützenswert ist. | TED | عندما يكون لدينا ما يكفي منها، فسيكون لدينا أمة لا تستحق الدفاع عنها. |
Wir haben Künstler, aber leider haben wir sie noch nicht entdeckt. | TED | لدينا فنانين، لكن لسوء الحظ أننا لم نكتشفهم حتى الآن. |
Aber für einen wachsenden Anteil der heutigen Arbeit haben wir diese Möglichkeit nicht. | TED | لكن التزايد في العمل الذي نقوم به هذه الأيام، فليس لدينا خيار. |
Wir wissen so viel über Erderwärmung und Klimawandel, und trotzdem haben wir keine richtige Vorstellung von dem, ich nenne es "internen Umweltschutz". | TED | نحن نعرف الكثير عن ظاهرة الاحتباس الحراري وتغير المناخ، وحتى الآن، ليس لدينا أي فكرة ما اسميه بحماية البيئة الداخلية. |
Und in Irland haben wir ziemliches Glück, es gibt eine Menge Riesenhaie | TED | ونحنُ محظوظون في ايرلاندا , لدينا الكثير من اسماك القرش المُتشمسة |
haben wir all diese Informationen "mental" griffbereit, ist es uns möglich, fundierte Entscheidungen zu treffen. | TED | إذا كان لدينا تلك الحقائق في متناول عقولنا، سوف نتمكن من اتخاذ قرارات مستنيرة. |
So haben wir ganzes Arsenal neuer Konstruktionen, die sich entwickeln, aber immer noch ist es einfach zu sagen, dass etwas nicht stimmt. | TED | لذا لدينا بطارية كاملة للإنشاءات الجديدة التي تتطور، وحتى الآن فمن السهل أن يفكر، حسنا، لا يزال هناك شيءٌ خاطئ. |
Also nein, ich denke, im Moment haben wir einen verdammt langen Weg vor uns. | TED | لذا أقول لا، ليس الآن، أظن أن لدينا طريق طويل للغاية للمضي فيه. |
Tim, möchtest du hochkommen und etwas sagen? haben wir ein Mikrofon für Tim? | TED | تيم, في الواقع هل تود أن تأتي وتخبرنا هل لدينا مايكرفون لتيم؟ |
haben wir spezialisierte Areale für ganz ausgefallene und komplizierte mentale Prozesse? | TED | هل لدينا أيضا مناطق دماغية خاصة بوظائف ذهنية معقدة جدا؟ |
Im Norden haben wir illegale Goldminen, wie auch im Osten, von Brasilien her. | TED | لدينا من الشمال التنقيب الغير قانوني عن الذهب ومن الغرب، من البرازيل، |
Dann haben wir Themen, die alle vergessen haben, die wahrscheinlich die wichtigsten Dinge im Leben sind. | TED | ثم لدينا أشياء نسيها الجميع، و التي من المحتمل أنها الأهم على الاطلاق في الحياة |
Individuell haben wir nicht viel Reichtum und Macht, aber kollektiv sind wir unaufhaltsam. | TED | فردياً، ليس لدينا الكثير من الثروة والسلطة، لكن كمجموعة، لا يمكن إيقافنا. |
In diesem Lager haben wir Füchse, Käfer, Haie, Schmetterlinge, und natürlich Menschen. | TED | في هذا الصدد، لدينا ثعالب وخنافس وأسماك قرش وفراشات، وبشر بالتأكيد. |
Das haben wir also mit den Antworten der Standardmethode und unseres Encoders und Transducers getan. | TED | عندما قمنا بهذا حيال الاستجابات من المفهوم الاساسي .. استطعنا صناعة المشفر و الناقل |
Vielleicht haben wir hier was, womit wir Terrill ein für alle Mal erledigen. | Open Subtitles | َربما حصلنا لنا على شيء هنا الذي سيبعد تيريل الكبير خارج للأبد |
- haben wir Überlebenschancen? | Open Subtitles | ألدينا فرصة بالنجاة من هذا ؟ لديكَ أنتَ فرصة |
In Wahrheit haben wir Bilder gefunden, die mehr als 500 Milliarden Worte sagen. | TED | في الحقيقة، وجدنا بعض الصور التي تقدر بأكثر من 500 مليار كلمة. |
Nein. Wir waren an den Stränden, wir waren auf Samoa, den Malediven und in Mozambik das haben wir hinter uns. | TED | لا فقد ذهبنا الى الشواطئ، ذهبنا الى ساموا و جزر المالديف و الى موزمبيق، لقد فعلنا ذلك. |
Wir suchen also nach einer permanenten Lösung. Und hier haben wir Glück. | TED | لذا فنحن نحاول البحث عن حل دائم و هنا كنا محظوظين |
Wartet mal eben. haben wir überhaupt einen Swimmingpool? | Open Subtitles | إنتظر دقيقة، عزيزي في الحقيقه هل نحن عندنا مسبح؟ |
Irgendwann während des Progressivismus haben wir diesem Arrangement ein Ende gemacht. | TED | في وقت ما خلال الفترة التقدمية، وضعنا نهاية لهذه العادات |
Wir streiten immer noch über "Peak Oil", aber das globale Kindermaximum haben wir erreicht. | TED | لا نزال نجادل في ذروة النفط، ولكن بالتأكيد قد وصلنا إلى ذروة الأطفال. |
Und als sie im Hotel ankamen, haben wir uns nicht mehr getraut. | Open Subtitles | لكن عندما وصلن إلى الفندق كنّا خائفين كثيراً من فعل شيئ |
Wenn wir ein solches Material herstellen können, dann haben wir vermutlich eine Lösung. | TED | إذا تمكنا من جعلها ذاتية المعالجة حينها فقط قد نحصل على حل |
Wenn wir das auf 1000 kriegen, haben wir das schnellste Flugzeug der Welt. | Open Subtitles | إذا واحد يَذْهبُ مِنْ الأميالِ الـ200 عِنْدَنا الطائرةُ السريعةُ لكن مَا بَنى |
Also haben wir noch eine Menge Arbeit vor uns, was das Unbekannte angeht. | TED | لذلك لايزال أمامنا الكثير من العمل فيما يخص الكائنات المجهولة. |