The Cuban Government continues to deny its citizens internationally recognized civil, political and economic rights and freedoms. | UN | والحكومة الكوبية ماضية في إنكار الحقوق والحريات المدنية والسياسية والاقتصادية المعترَف بها دولياً على مواطنيها. |
The distinction between civil and human rights does not, however, deny foreigners protection in the regulatory area of civil rights. | UN | غير أن التفرقة بين الحقوق المدنية وحقوق الإنسان لا تنكر على الأجانب الحماية في المجال التنظيمي للحقوق المدنية. |
No one can deny that those calamities and challenges are mostly the result of our own human action. | UN | ولا يمكن لأحد أن ينكر أن تلك الكوارث والتحديات هي في الغالب نتيجة عملنا نحن البشر. |
Rather, its sole platform is to deny the rights of others, namely through vicious terrorism and violence against Israel. | UN | بل إن منطلقها الأساسي الوحيد هو حرمان الآخرين من حقوقهم، بارتكاب أعمال الإرهاب والعنف الوحشية ضد إسرائيل. |
Violence against women itself creates the conditions that deny women their right to an adequate standard of living. | UN | والعنف ضد المرأة بحد ذاته يؤدي إلى ظروف تحرم المرأة من حقها في مستوى معيشي لائق. |
The Syrian regime also continued to deny humanitarian access to the 10.8 million Syrians in need of urgent humanitarian assistance. | UN | وواصل النظام السوري أيضا رفض وصول المساعدة الإنسانية إلى 10.8 ملايين سوري في حاجة عاجلة إلى المساعدة الإنسانية. |
I won't deny you have a few good points. | Open Subtitles | أنا لا أنكر أنه لديكم بعض النقاط الصائبة. |
Therefore, according to this contribution, it was clear that cultural identities should be respected as long as they did not deny human rights. | UN | ولذا فإن من الواضح، بحسب رأي هـذه المساهمة، أنه ينبغي احترام الهويات الثقافية ما دامت لا تؤدي إلى إنكار حقوق الإنسان. |
This much should be clear: the point is not to deny the role of such entities as the Group of 20. | UN | لكن ينبغي أن يكون هذا الأمر واضحا: المسألة ليست إنكار الدور الذي تضطلع به الكيانات مثل مجموعة الـ 20. |
Attempts of the Republic of Armenia to deny its responsibility for these crimes are groundless and must be rejected from the outset. | UN | إن محاولات جمهورية أرمينيا إنكار مسؤوليتها عن هذه الجرائم لا أساس لها من الصحة ولا بد من رفضها رفضا قاطعا. |
Some observers expressed regret that some States continued to deny the presence of indigenous peoples within their borders. | UN | وأعرب بعض المراقبين عن أسفهم لأن بعض الدول لا تزال تنكر وجود شعوب أصلية داخل حدودها. |
The Government did not deny that such acts had occurred, but whenever it received a complaint of torture, it immediately ordered an inquiry. | UN | والحكومة لا تنكر وجود أفعال من هذا القبيل غير أنها تأمر فورا بإجراء تحقيق كلما قدمت إليها شكوى في هذا الشأن. |
All cultures have certain practices that deny women their rights and dignity. | UN | وتنطوي كافة الثقافات على ممارسات معينة تنكر على المرأة حقوقها وكرامتها. |
I think no one can deny that there is a problem. | UN | وأعتقد أنه ما من أحد يمكن أن ينكر وجود مشكلة. |
I really find it incredible that anyone should deny the right of the President to hold consultations, and yet that seems to be what we are doing now. | UN | وأنا لا أكاد أصدق حقيقة أن يكون هناك شخص ينكر حق الرئيس في عقد مشاورات، ومع ذلك فإن هذا هو ما يبدو أننا بصدده اﻵن. |
Israel also continued to deny the Palestinians their legitimate right to self-determination. | UN | وتواصل إسرائيل أيضا حرمان الفلسطينيين من حقهم المشروع في تقرير المصير. |
The Cuban Government continues to deny its citizens internationally recognized civil, political and economic rights and freedoms. | UN | لا تزال الحكومة الكوبية تحرم مواطنيها من الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والحريات المعترف بها دوليا. |
When the Special Rapporteur had refused, the Government had had no option but to deny him access to the country. | UN | وعندما رفض المقرر الخاص أن يفعل ذلك، لم يكن أمام الحكومة من خيار سوى حرمانه من دخول البلد. |
I still have strong feelings, I'm not gonna deny that. | Open Subtitles | لا تزال لدي مشاعر قوية تجاهك ولن أنكر ذلك |
We do not deny the existence of these issues, but we continue to work together wherever we can. | UN | ونحن لا ننكر وجود هذه المسائـــل، ولكننا نمضي في العمل جنبا الى جنـــب بقدر ما نستطيــع. |
Local authorities still deny applications from Christian groups seeking to have their properties rezoned as places of worship. | UN | وما زالت السلطات المحلية ترفض طلبات الطوائف المسيحية التي تسعى إلى تحويل ممتلكاتها إلى أماكن للعبادة. |
The motion would deny Member States the right to discuss human-rights violations. | UN | والطلب يحرم الدول الأعضاء من الحق في مناقشة انتهاكات حقوق الإنسان. |
The public prosecutor was not in court that day and therefore could not be asked to confirm or deny this specific allegation. | UN | ولم يكن المدعي العام في المحكمة في ذلك اليوم ومن ثم لم يُطلب منه تأكيد أو نفي هذا الادعاء المحدد. |
We can deny our angels exist convince ourselves they can't be real. | Open Subtitles | لا يمكننا انكار وجود ملائكتنا الحارسه ..نقنع انفسنا بأنهم غير حقيقيين |
Today's resolution reminds those who viciously deny the Holocaust that they cannot escape the truth of reality. | UN | ويذكّر قرار اليوم مَن ينكرون بشكل خسيس محرقة اليهود بأنهم لن يستطيعوا التهرب من حقيقة الأمر الواقع. |
The prison authorities reportedly deny health care to individuals who are in urgent need of external medical care. | UN | وتفيد التقارير بأن سلطات السجون تمنع الرعاية الصحية عن الأفراد المحتاجين إلى رعاية طبية خارجية عاجلة. |
No research has been done to confirm or deny the existence of female genital mutilation, but it has not been identified as a generally observed custom. | UN | لا توجد أبحاث تؤكد أو تنفي وجود عادة ختان البنات، ولكن ذلك ليس مألوفا في التقاليد المتبعة عموما. |