The United Nations itself is based on that very sound and tested principle, and that should be the practice. | UN | والأمم المتحدة نفسها تقوم على ذلك المبدأ السليم الصامد على مر الزمن، وهكذا يجب أن تكون الممارسة. |
The use of best practices and the provision of training on that basis to all duty stations was important. | UN | وإن استخدام أفضل الممارسات وتوفير التدريب على هذا الأساس لجميع مراكز العمل أمر على قدر من الأهمية. |
It is estimated that as many as 40,000 internally displaced persons were concentrated in Makeni prior to the attack on that city. | UN | ويُقدر أن مشردين في الداخل يصل عددهم إلى ٠٠٠ ٤٠ مشرد كانوا متجمعين في ماكيني قبل الهجوم على تلك المدينة. |
Accordingly, there was no police intervention against the inhabitants on that date. | UN | وبناء على ذلك، لم تتدخل الشرطة ضد السكان في ذلك التاريخ. |
He encouraged all parties to engage constructively on that very important matter. | UN | وشجع جميع الأطراف على التحاور بصورة بناءة بشأن هذه المسألة الهامة. |
A ballot will also be declared invalid if none of the names of the Member States on that ballot belongs to the relevant region. | UN | وسيعلن أيضا بطلان ورقة الاقتراع، إذا لم يكن أي اسم من أسماء الدول الأعضاء في تلك البطاقة لا ينتمي إلى المنطقة المعنية. |
It would be useful if the delegation could comment on that subject. | UN | وقالت إن الحصول على تعليقات الوفد في هذا الصدد سيكون مفيداً. |
The failure to act on that principle had led to an increase in drug cultivation and production over the past year. | UN | وأدى عدم اتخاذ أي إجراء بشأن ذلك المبدأ إلى حدوث زيادة في زراعة المخدرات وإنتاجها على مدى العام المنصرم. |
That report was approved in its entirety without a vote, so there was agreement and consensus on that part of the report. | UN | ولقد اعتمد هذا القرار بكامله من دون تصويت، ولذا كان هناك اتفاق وتوافق في الآراء بشأن هذا الجزء من التقرير. |
The relevance of the operational work of the United Nations to today's development challenges vitally depends on that. | UN | إن أهمية العمل التنفيذي الذي تقوم به الأمم المتحدة للتصدي لتحديات التنمية اليوم تتوقف بصورة حيوية على ذلك. |
We do not have to form a consensus view on that. | UN | فلسنا بحاجة إلى التوصل إلى توافق في الآراء على ذلك. |
Unless a representative states otherwise when taking the floor, all interventions will be presumed to be made on that basis. | UN | وتعتبر جميع المداخلات التي تقدم مبنية على ذلك الأساس، ما لم يصرح الممثل الذي يأخذ الكلمة بخلاف ذلك. |
All Members of the Security Council were agreed on that principle. | UN | وأضاف أن جميع أعضاء مجلس الأمن متفقون على هذا المبدأ. |
He took it that the Committee wished to proceed on that basis. | UN | وقد اعتبر أن اللجنة ترغب في المضي قدما على هذا الأساس. |
The Council must base its authority on that credibility. | UN | ويجب أن يقيم المجلس سلطته على تلك المصداقية. |
On the second question, on the advisory opinion, we did not seek an opinion from the Legal Office on that. | UN | أما بالنسبة إلى المسألة الثانية، بشأن الفتوى، فإننا لم نطلب مشورة قانونية من المكتب القانوني في ذلك الشأن. |
So far, she has not received any feedback on that initiative. | UN | وحتى هذا التاريخ، لم تتلق أية معلومات بشأن هذه المبادرة. |
It sets out the procedures for selecting the Secretary-General and emphasizes the responsibility of the General Assembly on that important issue. | UN | وهو ينص على الإجراءات التي تتبع في اختيار الأمين العام ويشدد على مسؤولية الجمعية العامة في تلك المسألة الهامة. |
However, they consider it necessary to have clear and transparent rules in all the organizations on that issue. | UN | ومع ذلك، فهم يرون ضرورة قيام جميع المنظمات بوضع قواعد واضحة وتتسم بالشفافية في هذا الصدد. |
No negotiations would be held on that subject unless and until such time as the islanders themselves so desired. | UN | ولن تجرى أية مفاوضات بشأن ذلك الموضوع ما لم، وإلى أن، يرغب سكان الجزر أنفسهم في ذلك. |
In fact it had already concluded several agreements on that subject. | UN | بل أنها قد أبرمت بالفعل عدة اتفاقات بشأن هذا الموضوع. |
France is also fully committed to reforming the composition of the Security Council and its commitment on that point remains unswerving. | UN | كما أن فرنسا ملتزمة التزاما كاملا بإصلاح تشكيل مجلس الأمن، والتزام فرنسا بشأن تلك النقطة ما زال التزامنا ثابتا. |
on that basis, the Prosecutor decided that the preliminary examination should be expanded to include admissibility issues. | UN | وعلى هذا الأساس، قررت المدعية العامة أنه ينبغي توسيع نطاق الدراسة التمهيدية لتشمل مسائل المقبولية. |
The Board of Auditors had also commented on that situation. | UN | وقد علق مجلس مراجعي الحسابات أيضا على هذه الحالة. |
on that occasion, he commended the initiative taken by OSCE to develop this guide for human rights defenders in the region. | UN | وأشاد، في هذه المناسبة، بمبادرة المنظمة إلى وضع هذه التوجيهات كي يستفيد منها المدافعون عن حقوق الإنسان في المنطقة. |
on that occasion, Gen. Ntaganda had dumped large quantities of ammunition with Mandevu’s group, with which he had sealed an alliance. | UN | وفي تلك المناسبة، قام الجنرال نتاغاندا بدفن كميات كبيرة من الذخيرة مع مجموعة مانديفو التي كان قد تحالف معها. |
A clause on that subject could form a special article at the end of the declaration, which could read: | UN | ويمكن إدراج بند عن هذا الموضوع يشكل مادة خاصة في نهاية اﻹعلان قد تنص على ما يلي: |