"strain" - Traduction Anglais en Arabe

    • سلالة
        
    • الضغط
        
    • السلالة
        
    • ضغط
        
    • ضغوط
        
    • إجهاد
        
    • ضغطا
        
    • التوتر
        
    • الإجهاد
        
    • الضغوط
        
    • توتر
        
    • العبء
        
    • تجهد
        
    • ضغطاً
        
    • لضغوط
        
    Information on industrial application is provided with every strain. UN وتقدم المعلومات المتعلقة التطبيقات الصناعية مع كل سلالة.
    A tight fiscal policy to tackle already high public debt would put a strain on public expenditure. UN وسيؤدي انتهاج سياسة مالية متشددة لمعالجة الدين العام المرتفع أصلا إلى الضغط على النفقات العامة.
    In fact, this one strain is planted all over the world. Open Subtitles في الحقيقة ، هذه السلالة زرعت في جميع أنحاء العالم
    He was under enormous strain, he wasn't prepared he was provoked, and people say things they don't mean. Open Subtitles كان تحت ضغط هائل ولم يكن جاهزاً وتم استفزازه ويحدث أن يقول الناس ما لا يعنونه
    Today, climate change threatens to place the fisheries of the world under a new strain. UN واليوم، فإن تغير المناخ يهدد بوضع مصائد الأسماك في العالم تحت ضغوط جديدة.
    The short time frame did not always allow for adequate evaluation of the CVs and placed a lot of strain on those staff members organizing the meeting. UN وإن ضيق الوقت لم يُتح دوماً تقييم السِيَر الذاتية تقييماً وافياً، وكان يشكل مصدر إجهاد لا يستهان به لدى الموظفين الذين يتولون تنظيم الاجتماع.
    These trends put a chronic strain on management, support and oversight functions. UN وقد وضعت هذه الاتجاهات ضغطا مزمنا على مهام الإدارة والدعم والرقابة.
    Thus, until the Rogun reservoir becomes operational, a number of low-water years might place a strain on water resources management in the basin " . UN وعليه قد يشوب التوتر فترة تنمية المخزون المائي للحوض قبل اكتمال المنشأة، في حالة الاقتران بسنوات شح مائي``.
    Youth show signs of strain and depression in contexts where there is little or no leisure time. UN وتبدو على الشباب علامات الإجهاد والاكتئاب في الظروف التي تتسم بمحدودية وقت الفراغ أو انعدامه.
    This has contributed to the financial strain facing the ISU Trust Fund. UN وقد ساهم ذلك في الضغوط المالية التي تواجه الصندوق الاستئماني للوحدة.
    Please, tell me you haven't discovered a new strain. Open Subtitles الرجاء، قل لي أنك لم اكتشاف سلالة جديدة.
    Oh, you mean engage in an entirely different crapshoot...'cause you'll just be guessing which strain to defend against. Open Subtitles أوه، تعنين خلق شيء غير نافع جديد.. لأن كل ما سنفعله هو التخمين أي سلالة سنستخدمها ضدها'
    We've developed a genetically enhanced strain of the avian flu. Open Subtitles ‫قمنا بتطوير سلالة موروثة معدلة ‫جينياً من إنفلونزا الطيور
    Well, inverting equalizes cerebral fluid And eases the strain on the vertebrae. Open Subtitles حسناً ، الانقلاب يعادل السائل الدماغي و يخفف الضغط على الفقرات
    The pressure sensors used are often diffused silicon piezoresistive sensors or thin-film strain gauges. UN وكثيرا ما تكون مجسات الضغط المستخدمة عبارة عن مجسات سلكونية منتشرة مقاومة للضغط أو مقاييس جهد من الشرائح الرفيعة.
    This strain has been genetically altered to resist antibiotics. Open Subtitles تلك السلالة تم تعديلها جينياً لتقاوم مضادات الأجسام
    A lethal viral strain has been detected in the garden sector. Open Subtitles تحذير: هذه السلالة الفيروسية القاتلة تم ضبطها في قطاع الحديقة
    It would've been a strain to any ordinary woman, no doubt. Open Subtitles وكان هذا سيُعتبر ضغط ومعاناة لأى امرأة عادية, بلا شك
    Where infrastructure exists, it is often under severe strain. UN وأينما وجدت الهياكل الأساسية فهي في العادة تقع تحت ضغط شديد.
    In an area where many Gazan schools already operate a double shift system, the provision of education to children will be under exceptional strain. UN وفي المناطق التي كانت فيها المدارس تعمل أصلا بنظام المناوبتين في غزة، ستُقدم خدمات التعليم للأطفال تحت ضغوط استثنائية.
    The massive influxes of refugees into her country had put an enormous strain on the economy and the environment and created social tensions. UN وقد أدى وصول عدد كبير من اللاجئين إلى إجهاد شديد على الاقتصاد والبيئة وأوجد توترات اجتماعية.
    The influx of more than 3 million refugees from Afghanistan has placed a further strain on resources. UN وقد سبب تدفق ما يزيد على ٣ ملايين لاجئ من أفغانستان ضغطا إضافيا على الموارد.
    It is believed by many that the existing sense of strategic balance could come under strain if outer space should become an arena for new weapons. UN فالكثيرون يرون أن التوازن الاستراتيجي القائم قد يعتريه التوتر إذا ما أصبح الفضاء الخارجي حلبة لأسلحة جديدة.
    Her heart could not withstand the strain you put upon it. Open Subtitles إن قلبها لم يستطع مُقاومة الإجهاد الذى قد وضعته عليها
    She said that, despite the strain on the Ministry's resources that it would entail, the exploratory mission to Nassiriyah would be undertaken. UN وقالت إنه رغم الضغوط المفروضة على موارد الوزارة التي سينطوي عليها الأمر، سترسل البعثة الاستكشافية إلى الناصرية.
    It may put a strain on the ongoing negotiations on a comprehensive test-ban treaty in the Conference on Disarmament. UN وقد يؤدي إلى توتر المفاوضات الجارية بشأن التوصل إلى معاهدة للحظر الشامل للتجارب في مؤتمر نزع السلاح.
    That situation reflected the constant strain on the contingency fund when the level was set at 0.75 per cent. UN وتعكس هذه الحالة العبء المستمر على الصندوق الاحتياطي عندما حدد المستوى عند 0.75 في المائة.
    Yeah, I wouldn't want to see you strain your ass, you know, sitting on that table. Open Subtitles نعم, لا أريد ان اراك تجهد مؤخرتك أنت تعلم, بالجلوس على تلك الطاوله
    This placed a considerable strain on the available resources. UN وقد شكّل هذا ضغطاً هائلاً على الموارد المتاحة.
    Many of the suspects are in less-developed countries where judicial systems are under strain to process the cases of their own accused. UN ويوجد العديد من المشتبه فيهم في بلدان أقل نموا حيث تخضع النظم القضائية لضغوط تحتم عليها النظر في قضايا متهميها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus